
Онлайн книга «Сад нашей памяти»
– А ты долго тут живешь? – полюбопытствовала Либби, последовав за Коултоном к небольшой кухне. – Уже два года. – Он налил в кружку кофе и протянул гостье. – Если надо, есть молоко и сахар. – Черный – то что надо, – приняла она теплую керамическую емкость. – И как тебе, нравится жить за городом? – Поначалу боялся, что этого не вынесу. Но для мальчиков было разумнее, чтобы моя матушка жила под боком. Теперь я люблю это поместье так же, как и она. Либби отпила кофе. Она могла лишь порадоваться за него и за мальчиков. Всегда, пока есть возможность, лучше насладиться тихими водами, потому что за горизонтом неизменно подстерегают бури и ветра. Моря ее собственной жизни в последние несколько лет отличались чересчур сильными штормами, так что она приветствовала даже недолгую передышку спокойствия. Ее взгляд скользнул по крепкой руке Коултона, остановился на рукаве футболки, облегающем тугой бицепс. – В восемь приедет бригада рабочих, – сообщил он. – Уберут из оранжереи все, что там есть, и расчистят все разросшиеся лианы снаружи. – Как жаль, что жимолость тоже пропадет. – Она переплелась с плющом, который разрушает каменный фундамент. Готов поспорить, там во многих местах придется заливать щели цементным раствором. Когда все это будет сделано, займемся стекольными работами. – Быстро у тебя все продвигается. – Это благодаря Элайне. Когда она всерьез на что-то замахнется, то дело идет полным ходом. – Мне не терпится узнать, что за историю поведает нам старый зимний сад. – Вот и Элайна примерно так же об этом высказалась. Ей тоже не терпится узнать, почему ее бабушка с дедушкой внезапно закрыли оранжерею. – Чтобы ее отстроить, ушло, должно быть, целое состояние. Так что, раз они ее забросили, на то должна была быть очень весомая причина. – Надеюсь, нам удастся это выяснить. – А Элайна со всеми своими замыслами такая напористая? – Либби все больше интересовала личность хозяйки поместья. Коултон пристально поглядел на нее поверх кружки. – Я ведь работаю здесь всего пару лет. Элайна же владеет Вудмонтом уже лет двадцать пять, и, по словам матушки, до недавних пор она к этому месту проявляла мало интереса. Я очень рад, что она все же взялась за реставрацию и ремонт. Такие старые поместья заслуживают полного внимания. – И она здесь много времени проводит? – С января – по несколько дней в неделю. – Как по-твоему: она откроет свое поместье для торжеств? – Надеюсь, что да. Это сразу облегчит финансовое положение, да и Вудмонт, согласись, достоин того, чтобы им любовались. Либби покрутила в руках кружку с остатками кофе. В голове у нее уже роились новые вопросы. – Я, наверное, слишком любопытная, – произнесла она. – Везде сую свой нос, как говорила моя мама. Его губы тронула легкая улыбка. Под стрижеными баками на его лице Либби увидела еле заметные остатки пены для бритья и еле сдержалась, чтобы не протянуть руку и их не вытереть. Будь перед ней Джереми, она непременно бы это сделала. Вместо этого Либби продолжила пить кофе, подумывая о том, не лучше ли ей отправиться сейчас домой и принять холодный, остужающий душ. В одной из спален донеслись мелкие шажки, вскоре раздался характерный спуск в канализацию. Потом стало слышно, как полилась вода, как закрылся кран. Спустя несколько секунд появился Сэм со взъерошенными волосами и в большой черной футболке с Бэтменом до колен. – Доброе утро, пап, – сказал он, зевая. Коултон поставил на стол кружку: – Привет, дружище. Сэм снова зевнул, потер глаза, и наконец его взгляд остановился на Либби: – А что вы тут делаете? – Пью кофе, – как само собой разумеющееся, объяснила она. – А-а. – Мальчик прошлепал через комнату и забрался на высокий барный табурет возле Либби. – Это место Джеффа. – Когда он встанет, я непременно ему освобожу, – уверила его Либби. – Мне он никогда не разрешает сидеть на его стуле. – Мальчик почесал живот. Коултон между тем насыпал в глубокую тарелку овсяных хлопьев, налил туда молока и поставил перед Сэмом: – Давай налегай, парень. А твой брат уже проснулся? Сэм зачерпнул и понес ко рту полную ложку хлопьев. На стол капнуло молоко. – Не знаю. Коултон поглядел на Либби: – Я сейчас вернусь. – Не торопись, делай то, что тебе нужно. Коултон скрылся в коридоре, и вскоре, перекрывая хруст хлопьев изо рта Сэма, из глубины дома стал доноситься его низкий настойчивый голос. – Вы что, тут ночевали? – спросил Сэм. Либби поглядела на мальчика, быстро включившись в значение его слов. – Нет, ночью меня здесь не было. Я спала у себя дома. Сэм фыркнул и потер ладонью нос. – Вы папина девушка? Либби глотнула кофе, чувствуя, как у нее порозовели щеки. – Нет, мы только познакомились. – А-а. – Он сунул в рот вторую ложку и внимательно посмотрел на гостью. – Вы знакомая Элайны? – С ней мы тоже только недавно познакомились. Но мне она очень понравилась. – А-а. – И ты мне тоже нравишься, Сэм. – Но мы же только вчера вечером познакомились, – озадаченно ответил он. – Иногда это так и происходит. Послышался звук воды в туалете, и спустя несколько мгновений в комнате появился Коултон с полностью одетым Джеффом. Волосы у мальчика были влажными и причесанными, лишь на затылке топорщился густой темный вихор. – Она села на твой стул, Джефф, – тут же сообщил ему Сэм. – Ну и ничего страшного, – сказал Коултон. Джефф вскинул глаза на отца, словно собирался с этим поспорить. Но тут же, встретив его упреждающий взгляд, произнес: – Ладно, пожалуйста. Либби поднялась с места, чувствуя, что вторглась в их обычный утренний порядок. – Джефф, это очень любезно с твоей стороны, но я уже устала сидеть. Так что занимай-ка свое место. – И, обратившись к Коултону, добавила: – Мне не хотелось нарушать ваш завтрак. – Нисколько ты не нарушила. В это время суток здесь ничего особенного не происходит. – Коултон заглянул в почти опустевшую тарелку Сэма: – Давай, друг, закругляйся. А потом иди надень ту одежду, что я положил тебе на кровать. Сэм сунул в рот еще ложку хлопьев и, медленно жуя, поглядел на Либби: – Пап, она твоя девушка? |