
Онлайн книга «Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ]»
![]() – А можно и мои сокровища тоже положить в сейф? – неожиданно спросил Карлтон. – Наверное, да. Думаю, твой папа позволит. Но сначала посмотрим, удастся ли нам его найти. – Вечером он придет домой. – Знаю, но ведь он играет в гольф, а ты же понимаешь, что он не может таскать с собой коробку во время игры. Если вы поменялись, он, скорее всего, оставил твою коробку в машине или где-нибудь еще, а ведь ты не хочешь, чтобы с твоими сокровищами что-то случилось? – Нет. – Хорошо, тогда постараемся найти папу. Она села к селектору и позвонила в гольф-клуб. – Мистер Эндикотт Кэмпбелл играет сейчас на поле? – Я свяжу вас с тренером, – ответила телефонистка. – Минуточку. – Тренер слушает, – раздался через некоторое время в трубке густой бас. – Мистер Кэмпбелл сейчас находится на поле? Я бы хотела поговорить с ним по важному делу. Это звонят из его офиса, и если вы… – Но его здесь нет, – прервал ее бас. – Нет? – разочарованно протянула Сью. – Вот именно, мэм, нет и не было все утро. Он числился в заявке на игру, как член команды, но ее отменили… – Спасибо, – поблагодарила Сью и повесила трубку. Довольно долго она сидела в задумчивости, а Карлтон с детским любопытством наблюдал за ней. Вдруг зазвучал зуммер селектора, и на приборной доске загорелся красный сигнал городской связи. Сью на мгновение опешила, затем почти автоматически включила селектор. – Компания «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент», – сказала она. – Почему меня никто не встречает? – прозвучал сварливый женский голос. – Прошу прошения, – ответила своим сладким голосом Сью. – Не могли бы вы сказать, кто вы, где вы и… – Я – Амелия Корнинг, нахожусь в аэропорту. – Что? – воскликнула Сью. – Вы меня не слышите? – Я… да… то есть… Мы не ожидали вас раньше понедельника, мисс Корнинг. – Какой, к черту, понедельник! – огрызнулась говорившая. – Я послала телеграмму – вы должны были меня встретить. Это чудовищно: мне приходится просить кого-то подкатить меня к телефонной будке и набрать для меня номер. Немедленно приезжайте в аэропорт. Кто вы? Кто говорит? – Я – Сьюзен Фишер, личный секретарь мистера Эндикотта Кэмпбелла, – ответила Сью. – Где сам мистер Кэмпбелл? – Его нет на работе. Сегодня суббота, знаете ли… – Я знаю, какой сегодня день. Нечего мне это объяснять, – огрызнулась женщина. – Ладно, приезжайте. Я жду. У меня масса проблем с багажом, и я устала. На другом конце провода бросили на рычаг трубку. Сьюзен, словно в тумане, выключила селектор и, повернувшись к Карлтону, сказала: – Карлтон, ты не знаешь, куда пошла мисс Доу? – По-моему, в банк. – В субботу утром? – поразилась Сью. – По субботам банки закрыты… Нет, погоди. Есть отдел, который работает. Она листала телефонный справочник в поисках номера банка, как вдруг услышала в коридоре тяжелые, неторопливые шаги, затем дверь отворилась, и на пороге появилась Элизабет Доу. – Он сильно мешал? – осведомилась она. – Карлтон – милочка, – ответила Сьюзен. – Действительно милочка. Но сейчас я очень тороплюсь, мне позарез нужно отыскать мистера Кэмпбелла. Ты не знаешь, где он? – Думаю, играет в гольф. Позвони в загородный клуб, если это действительно так важно. Хотя вряд ли ему понравится, если его побеспокоят… – Предоставь судить об этом мне, – оборвала ее Сьюзен. – Я уже звонила в клуб и не нашла его там. Но мне действительно необходимо знать, где он сейчас. Может быть, тебе известны имена людей, с которыми он сегодня собирался играть? Гувернантка отрицательно покачала головой. – Ладно, у меня сейчас нет больше времени заниматься этим, – сказала Сью. – Пошли, я закрываю офис. – Куда ты торопишься? – спросила гувернантка. – По важному служебному делу, очень важному. Если увидишь мистера Кэмпбелла, скажи ему, чтобы он постарался немедленно связаться со мной, немедленно, понимаешь? Дело величайшей важности. Элизабет Доу удивленно посмотрела на Сьюзен: – Думается, мне следует узнать больше, чтобы сообщение имело для него какой-то смысл. – Скажи ему, чтобы он связался со мной немедленно. Скажи – тревога первой степени. Элизабет Доу не любила, когда ее торопили. Она привлекла к себе Карлтона и в своей медлительной манере спросила его: – Где твоя коробка? Карлтон хотел было ответить, но сдержался и посмотрел на Сьюзен. – Мы ее спрятали, – сказал он. – По-моему, такие вещи не следует прятать, – заметила гувернантка. – Следует держать свои сокровища при себе. Где коробка? – Пока в безопасности, – вмешалась Сью. – Потом я ее достану. И она почти вытолкала гувернантку за порог, захлопнула дверь, погладила Карлтона по головке, а затем подобно молнии пронеслась к лифту и нажала на кнопку вызова. – Коробка, – взывала позади Элизабет Доу. – Она нужна ему и… Кабина лифта поднялась и остановилась перед Сью. – Все закончили, мисс Фишер? – улыбнулся ей лифтер. Сью слышала шаги мисс Доу за углом коридора и молилась, чтобы их не услышал лифтер. – Да, – ответила она, – и мне срочно надо поймать такси. – Отлично, – сказал лифтер, – поехали. Двери лифта сомкнулись как раз в тот момент, когда Элизабет Доу, крепко ухватив за руку Карлтона, появилась из-за угла. Лифтер не видел их, но глаза Элизабет Доу и Сьюзен Фишер на какое-то мгновение встретились. Лицо гувернантки было злым и обиженным. К счастью, Сью видела теперь только цифры, отмечавшие движение лифта по этажам. Она быстро пробежала холл и на ближайшей стоянке села в такси. Нырнув в машину, она попросила шофера: – Пожалуйста, поезжайте как можно быстрее. Когда автомобиль тронулся, Сью заглянула в сумочку, чтобы узнать, хватит ли ей денег оплатить поездку. Денег было в обрез. Она вынула четыре однодолларовые купюры, затем переложила ключи, помаду и косметичку, чтобы пересчитать мелочь на дне сумочки. |