
Онлайн книга «Дело о тонущем утенке»
– Лучше сбегаю взгляну на него, – прощебетала она, – извините меня, ради бога, – и неслышно заскользила по паркету, уже нарочито стараясь не мешать разговору и в то же время плавно покачивая бедрами и демонстрируя достоинства своих форм. Она еще не вернулась, когда прозвучал звонок у входной двери. Визерспун послал слугу встретить визитера. – Должно быть, это сиделка из Эль-Темпло. Проводи ее прямо к мистеру Бурру. – Си, сеньор, – сказал слуга-мексиканец низким приятным голосом, отступив в сторону, чтобы пропустить вернувшуюся миссис Бурр. – Он спокойно отдыхает, – сообщила она. Вернулся слуга и подал Визерспуну поднос с конвертом. – Для вас, сеньор. – Разве это была не сиделка? – удивился Визерспун. – Нет, сеньор, мужчина. Визерспун обратился к посетителям: – Извините, обычно у нас не бывает незваных гостей. Он вскрыл конверт и прочитал короткую записку, потом взглянул на Мейсона и нахмурился. С минуту казалось, что он собирается что-то сказать адвокату, но вместо этого сообщил, обращаясь ко всем присутствующим: – Извините меня, пожалуйста. Я должен повидать этого человека. А вы продолжайте без меня. Лай собак возле дома, вызванный появлением незнакомца, постепенно стих, и тогда нарушила воцарившееся было за столом молчание миссис Бурр: – Вы тоже занимаетесь цветной фотографией, мистер Дрейк? – Он детектив, – напрямик заявила Лоис Визерспун, – и здесь по делу. Так что нет необходимости ходить вокруг да около. – Детектив! Боже, как интересно!.. Скажите, вам часто приходится гримироваться и выслеживать людей или… – Я живу весьма прозаической жизнью, – ответил Дрейк. – По большей части я бываю смертельно напуган. Лицо миссис Бурр выразило наивное простодушие. – Господи, как интересно! Сначала появляется один из самых известных в стране адвокатов, ну а теперь еще и детектив. Полагаю, для этого есть какая-то веская причина? Дрейк взглянул на Мейсона. Тот внимательно посмотрел в глаза миссис Бурр. – Чисто финансовая, мадам. Все засмеялись, толком не понимая причины смеха, но напряженность исчезла. Внезапно в дверях появился мистер Визерспун: – Мистер Мейсон, я хотел бы поговорить с вами, разумеется, если присутствующие не возражают. Попытка казаться совершенно спокойным и бесстрастным лишь подчеркивала озабоченность, сквозившую в его голосе. Мейсон попросил извинения и последовал за хозяином. В просторной гостиной у полки с книгами стоял человек лет пятидесяти пяти, делая вид, что увлечен разглядыванием книг. Лишь после того, как Визерспун заговорил, незнакомец быстро повернулся. – Мистер Денджердфильд, – представил его Визерспун, – мистер Мейсон. Мейсон знаком с обстоятельствами дела, о котором вы желаете со мной потолковать. Полагаю, вы знаете, что он адвокат. Поэтому я считаю возможным его присутствие при нашем разговоре. Денджердфильд, казалось поглощенный собственными мыслями, совершенно машинально пожал руку Мейсону. – Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Это был невысокий, коренастый человек, на вид довольно крепкий. Слегка неказистая фигура без малейшего намека на брюшко казалась тем не менее стройной. Спину он держал совершенно прямо, а подбородок высоко, голова уверенно покоилась на толстой шее. Темные глаза при ближайшем рассмотрении оказались рыжевато-коричневыми. Лоб был изборожден морщинами, а кожа имела землистый цвет, какой бывает при недосыпании или переутомлении. – Не будем терять времени, – проговорил Визерспун. – Скажите нам, по какому поводу вы пожелали видеть меня. – Я приехал из-за тех детективов, которых вы наняли, – с ходу ответил Денджердфильд. Визерспун взглянул на Мейсона, но ему был виден только профиль адвоката. Слегка кашлянув, он спросил: – Каких еще детективов? – Детективов, которые расследуют старое убийство Дэвида Лэтвелла. Я надеялся, что все кончилось после того, как они вздернули Хораса Эйдамса. – Какое отношение вы имеете к этой истории? – спросил Мейсон. Денджердфильд мгновение колебался, потом произнес: – Я женился на вдове Дэвида Лэтвелла. Визерспун собирался что-то сказать, но его деловито опередил Мейсон: – Вот как? Полагаю, убийство мужа явилось для нее страшным ударом? – Да… конечно. Естественно. – Но, разумеется, – продолжал Мейсон, – теперь она уже все полностью забыла?.. Не хотите ли сигарету, мистер Денджердфильд? – Благодарю вас. Денджердфильд потянулся к портсигару, предложенному адвокатом. – Мне думается, нам всем стоит присесть. С вашей стороны было весьма любезно приехать сюда, мистер Денджердфильд. Вы живете на Востоке? – Да. Сейчас мы живем в Оэн-Луксе. – Ах так? Вы приехали на машине? – Да. – Ну и как дорога? – В прекрасном состоянии. Поездка заняла совсем немного времени. Ехали на большой скорости. Здесь мы находимся около двух дней. – Так вы приехали не сегодня? – Нет. – Остановились в Эль-Темпло? – Да, в центральном отеле. – Как я понял, вы прибыли с женой? – Да. Мейсон спокойно протянул Денджердфильду зажженную спичку и, когда тот прикурил, спросил совершенно равнодушно: – Как это вам удалось узнать, что мистер Визерспун нанял детективов? – К нашим друзьям стали наведываться люди, желающие осторожно выяснить некоторые вопросы, касающиеся убийства Дэвида Лэтвелла. Ну а мисс Денджердфильд узнала об этом. Как вы понимаете, она тяжело переживала историю с мужем. Ну а что собой представляет подобный процесс, я полагаю, вы знаете. Сейчас всю эту историю вытаскивают на свет божий, жадные до сенсаций газеты охотятся за любопытными подробностями. – Не спорю, ей пришлось многое пережить. А теперь? – Что теперь? – Она успокоилась? – Полностью. – Тогда зачем же вы сюда приехали? – Ну, она по собственному почину провела кое-какие весьма умные, на мой взгляд, расследования и выяснила, что сыщик, интересующийся тем старым убийством, отсылает все кому-то в Эль-Темпло. Правда, имя этого человека не узнала. |