
Онлайн книга «Дело о тонущем утенке»
– Очень может быть! – И если бы всех этих утят согнать на ваш птичий двор и смешать с вашими собственными, то при отсутствии специального клейма или какой-то метки вы не могли бы в общей массе отличить своих от чужих. Визерспун выпустил несколько колец дыма, и то, как он это проделал, свидетельствовало о его крайнем нервном напряжении. – Так что, – продолжал Мейсон, – вы будете являть собой весьма жалкое зрелище, когда защитник Эйдамса потребует опознать утенка. – Офицер сказал, что, когда вошел в помещение, с утенком не все было ладно. Вы должны знать об этом. – Да, – согласился Мейсон, – утенок казался погрузившимся в воду больше, чем полагалось бы. Но в этом нет ничего подозрительного. Как вам, должно быть, известно, утки умеют нырять. – Офицер сказал, что утенок выглядел так, будто тонет… Мейсон удивленно приподнял брови: – Тонет? – Так сказал офицер. – Прекрасно! – воскликнул Мейсон, изображая на лице преувеличенное облегчение. – В таком случае все это действительно не имеет значения. – Куда вы клоните? – Вы без труда сможете идентифицировать своего утенка. К вам никто не сможет придраться! – Что вы имеете в виду? – Ну как же! – снисходительно улыбнулся Мейсон. – Ваш утенок особенный… Если это действительно ваша птица, то вы являетесь владельцем единственной утки по всей Ред-Ривер-Вэлли, а может, и во всем мире, которая не умеет плавать. Визерспун вытаращил глаза. – Черт возьми, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Марвин химик. Он подбросил что-то в воду. И снова брови Мейсона взлетели вверх. – Значит, в воде что-то было? – Да, конечно. Утенок тонул. – И утонул? – Нет, он очухался и начал плавать. – В таком случае утенка заставило тонуть что-то другое, а не примесь в воде. – Очень может быть, что на него тоже подействовал газ. Когда помещение проветрили, он пришел в себя и начал плавать. – Понятно… весьма интересно. Кстати, Визерспун, у вас много оружия. Надо думать, вы иной раз охотитесь? – Да, – ответил Визерспун таким тоном, что можно было не сомневаться, его не слишком устраивала перемена темы разговора. – Эти чучела, очевидно, ваши собственные трофеи! – Да. – Охотничьи ружья великолепны! – Согласен. – Я вижу, у вас есть несколько дробовиков. – Да. – Очевидно, иной раз вы практикуетесь в стрельбе по летящей цели или мишени? – Да. – В долине много диких голубей? Вы на них охотитесь? – На голубей – нет. – Ну а на уток? – Довольно часто. – По всей вероятности, здесь прекрасная охота на уток? – Да. – Когда вы попадаете в утку из дробовика, полагаю, вы убиваете ее наповал? На секунду в глазах Визерспуна вспыхнул азартный огонек. – Можете не сомневаться! Лично я считаю, что только такой выстрел приносит удовлетворение. Мне думается, что утка даже не успевает сообразить, что с ней произошло. Сейчас она летит высоко над озером, а в следующее мгновение уже мертва! – Они часто падают в воду? – Да. – Ну и как вы их достаете со дна? У вас для этого имеется какая-нибудь специальная драга? Теперь уже покровительственно улыбнулся Визерспун. – Для такого блестящего адвоката, каким считаетесь вы, мистер Мейсон, непростительно не знать такой вещи, которая известна даже младенцам. Мейсон прикинулся обиженным: – Вот как? – Утки не тонут. Убитые, они плавают на поверхности воды. – Неужели? – Да. – В таком случае тот факт, что тот утенок подвергся воздействию газа, отнюдь не объясняет, почему он вдруг начал тонуть, – сказал Мейсон. – По всей вероятности, офицер имел в виду что-то другое… Визерспун только сейчас сообразил, в какую его заманили ловушку, он заерзал в кресле, очевидно намереваясь подняться. Его лицо налилось кровью. – Черт побери, Мейсон! – начал было он, но тут же взял себя в руки. – Конечно, – с утрированной вежливостью продолжал Мейсон, – я всего лишь… пытался обрисовать вам положение, в котором вы оказались. Довольно неприятное, я бы сказал, положение. Вы заявили, что это ваш утенок. Вне сомнения, тем самым вы направили полицию по следу молодого человека, мистера Эйдамса, не так ли? – Ну, я сказал им про утенка и про то, что он находился у Эйдамса. Выводы они и сами сделают… Эйдамс, вне всякого сомнения, приходил к Милтеру, ну а Милтер вполне мог готовить горячий ром с маслом для того, чтобы угостить его. Мейсон печально покачал головой: – Очень скверно, что вы натравили полицию на Эйдамса. Она вознамерится арестовать его по обвинению в убийстве, и утенок тут ни при чем. Кстати, утенок сказал, простите, офицер сказал, что птица утонула. Бедняжка! Можно предположить, что утенок сильно привязался к Эйдамсу, так что, когда тот ушел, оставив его в аквариуме у Милтера, утенок решил с горя утопиться. И лишь шумиха, поднятая в связи с обнаружением тела Милтера, заставила его переменить намерение. Он понял, что в конце концов жизнь совсем не такая плохая штука! Он… – Прекратите! – завопил Визерспун. – Мне наплевать на нашу с вами прежнюю договоренность. Я не намерен разрешать вам глумиться надо мной, как будто бы я… я… Мейсон сделал глубокую затяжку и объявил: – Это всего лишь цветочки по сравнению с теми ягодками, которые по вашей же милости ждут вас впереди. Хороший защитник разделает вас под орех в присутствии присяжных. Если в воде и правда была какая-то примесь, из-за которой утенок не мог плавать, то он бы и утонул. Потом, очевидно, утенок передумал… Согласитесь, это нелепо. Так что адвокат, который будет заниматься этим делом, доставит вам массу неприятных минут. – Слава богу, у нас нет таких адвокатов, – сердито парировал Визерспун, – а что касается меня, то я пользуюсь в этих местах достаточно большим влиянием. Когда я заявлю, что это мой утенок, никто в этом не усомнится. Так что никакого перекрестного допроса вообще не будет. – А когда офицер заявит, что утенок не утонул, здешние адвокаты тоже не усомнятся в его, то есть в ваших словах? |