
Онлайн книга «Дело о светящихся пальцах»
– Я точно не знаю. Он женился на Элизабет чуть более двух лет тому назад или что-то около этого. До женитьбы на ней он был вдовым, я затрудняюсь вам сказать сколько. Краем уха я слышала, что он был вдовцом около четырех-пяти лет. А к чему все эти детали? – Вам, молодая леди, – съязвил Мейсон, – никогда не приходило в голову, насколько все это невероятно, что, имея домоправительницу в доме, которую мистер Бейн знает по крайней мере шесть лет, а может быть, и значительно больше, он останавливает свой выбор на вас, абсолютно ему незнакомой женщине, и с места в карьер предлагает вам отравить его жену за пятьсот долларов? – Да, – ответила она тем же бесстрастным тоном, – это действительно показалось мне необычным. – Необычным, – отрезал Мейсон, – это весьма и весьма слабое определение. С домоправительницей у него хорошие отношения? – Да, разумеется. Правда, они очень редко разговаривают, но это неудивительно – из нее вообще слова не вытянешь. – Между ними роман? – Господи, нет, конечно. Она – чопорная старая дева, а что касается внешности, то… – Словом, нет никаких причин у миссис Бейн для ревности? – Мистер Мейсон, не будьте наивным. Эта домоправительница не более сексуальна, чем червяк на рыболовном крючке. – Следовательно, домоправительница могла бы в любое время появиться в комнате и дать миссис Бейн лекарство? – Разумеется. Я уже говорила, она помогает, подменяет нас, когда мы выходим на несколько минут. – Тогда почему мистер Бейн остановил свой выбор на вас? – Я не знаю, мистер Мейсон. Я просто излагаю факты. Мейсон покачал головой. – Все это слишком накручено. Я свяжусь с сержантом Голкомбом и узнаю о его реакции. Сохраните конверт с лекарством. У меня останется вот эта одна таблетка. Позднее, возможно, я свяжусь с вами. Там есть телефон? – Да. – Можно позвонить вам? – О да. – Какой номер? – В-6-9841. – Хорошо, – сказал Мейсон, – я советую вам сохранить эти таблетки как доказательство, а в разговоре с мистером Бейном не брать на себя никаких обязательств и подождать результатов беседы с сержантом Голкомбом. Если он захочет провести расследование, то это его дело. – Он не захочет. Он считает, что я с ума сошла. – Ваш рассказ действительно содержит в себе элементы невероятного, – сухо заметил Мейсон. – Могла бы я позвонить вечером, попозже? – спросила она. – Это не совсем удобно. – У меня такое чувство, мистер Мейсон, что, когда я вернусь, возможно, что-то случится. Ведь мистер Бейн спросит меня, дала ли я лекарство, и… ну, словом, если я скажу ему, что нет, он рассердится и начнет подозревать. – Тогда скажите ему, что дали лекарство. – Он же поймет, что я не давала. – Как? – Потому что его жена не умрет. – Я не понимаю, – сказал Мейсон. – Это абсолютная чепуха, как вы излагаете эту историю, в ней нет никакого смысла. И все же в вас чувствуется какая-то внутренняя убежденность. – Мистер Мейсон, я говорю правду. – Сделаем так, – сказал Мейсон. – Я дам вам телефон Детективного агентства Дрейка. – Что это? – Это сыскное агентство, у них офис на нашем этаже, – объяснил Мейсон. – По моему заданию они расследуют большинство моих дел. Я договорюсь с Дрейком, и если что-то важное произойдет, позвоните им. Они знают, как меня найти. – Благодарю вас, мистер Мейсон. Делла Стрит написала на карточке номер Детективного агентства Дрейка и, поднявшись из-за своего стола, передала бумажку Нелли Конуэй. – А вечером они бывают у себя? – Разумеется, они работают круглые сутки, – заверила Делла Стрит. – И вы расскажете обо мне, чтобы я… – Я поговорю с ним о вас, – Мейсон взглянул на часы. – Очень, очень вам благодарна, мистер Мейсон. Она поднялась со стула, сделала шаг и посмотрела на долларовую бумажку на столе. – Могу я получить расписку? – Не в моих правилах выставлять счет дважды, – глаза Мейсона неожиданно сузились. – Мне хотелось бы получить расписку. Я весьма аккуратно записываю все расходы. – Делла, подготовьте расписку за консультацию, – с металлом в голосе сказал он секретарше. Делла Стрит вставила в машинку бланк расписки, замелькала пальцами и вручила напечатанный текст Мейсону. Тот подписал, протянул расписку Нелли Конуэй и сказал: – Пожалуйста, мисс или миссис Конуэй? – Мисс. – Хорошо. Берите вашу расписку. У нас остался ваш доллар, у вас – наша расписка, и, возможно, я позвоню вам. – Спасибо, мистер Мейсон, и доброй ночи вам обоим. – Она повернулась и пошла той же странной, бесшумной, скользящей походкой. – Лучше пройдите сюда, – сказала Делла Стрит и, быстро поднявшись, проводила ее в коридор. Когда за ней закрылась дверь, Делла Стрит, подняв бровь, с немым вопросом обратилась к Перри Мейсону. Адвокат, прищурив глаза и задумавшись, застыл за столом. – Итак? – улыбнулась Делла Стрит. – Какова задумка, что за план! – неожиданно хлопнув себя по лбу, воскликнул он. – Что вы имеете в виду? – Все шло нормально, я, полусонный от усталости, собирался поднять ее на смех, пока она не попросила расписку. В этом-то и весь смысл. – Боюсь, не совсем понимаю. Я… Шеф, что это такое подтолкнуло вас запросить с нее только доллар? – Я чувствовал, – засмеялся Мейсон, – она ждала, что я скажу десять или двадцать пять долларов, и потом собиралась торговаться со мной, предлагая вполовину предложенной цены. Поэтому я подумал: ошарашу-ка я ее до смерти. Но сейчас я бы скорее назначил сумму в сто долларов и отправил бы ее отсюда. – Почему? – Потому что, – произнес Мейсон, – я не хочу иметь с ней никаких дел. Мне кажется, мы вляпались. – Не понимаю. – Слушай, – начал Мейсон, – предположим, что-то все-таки случится с миссис Бейн. Теперь ты видишь, что придумала эта тихоня? Посмотри, куда она загнала нас. Она была в полиции. Она проконсультировалась со мной. В доказательство получила даже денежную расписку. Мы-то приняли ее за одну из психопаток-сумасбродок и посчитали безобидной старой девой… Соедини меня с полицией. Посмотрим, сможем ли мы поговорить с сержантом Голкомбом. |