
Онлайн книга «Дело о светящихся пальцах»
Примерно полчаса назад Нелли спустилась сюда, чтобы приготовить горячее молоко для моей жены, и ее не было довольно долгое время. Мы нарочно дали ей возможность остаться одной, чтобы ее никто не тревожил. Когда она поднялась наверх с подносом, мы вошли в комнату и проверили шкатулку. Исчезла бриллиантовая подвеска. Мы позвали Нелли, выключили свет и включили источник ультрафиолетового излучения. О результате можно и не спрашивать. – Не могу понять, как порошок попал на мои пальцы, – пожала плечами Нелли. – На ваших пальцах был-таки флюоресцентный порошок? – быстро спросил Мейсон. – Судите сами, – ответил Бейн. Изображая всем своим видом оскорбленное достоинство и собственную значимость, он подошел к выключателю и жестом фокусника ткнул в него пальцем. Комната погрузилась в темноту. Он нажал другую кнопку, и спустя мгновение комнату залил ультрафиолетовый свет. – Нелли, покажите джентльменам свои руки, – саркастически попросил Бейн. Нелли подняла ладони. Кончики пальцев излучали свет с особым ярким зеленовато-голубоватым оттенком. – Вот доказательство, попробуйте сейчас посмеяться и над этим, – съязвил Бейн. Он снова включил нормальный свет. – Разве вы не понимаете, – Нелли Конуэй умоляюще повернулась к Перри Мейсону, – это все… э… э… часть той истории, о которой я вам рассказывала. – Давайте уточним, – деловито начал Бейн. – Пожалуйста, ответьте, вы здесь представляете интересы Нелли? Мистер Мейсон, это верно? – Она попросила меня приехать сюда. – А этот джентльмен с вами, он?.. – Помощник Мейсона по детективной части, – вставил Джим Хэллок. – Я же предупреждал вас, Бейн. – Не вижу причин, почему вы, джентльмены, имеете право вторгаться в частное жилище, – торжественно заявил Бейн. – Я хотел бы попросить вас покинуть это помещение. – Я еще не знаю, мистер Бейн, является ли мисс Конуэй моей клиенткой, но ваш тон мне положительно не нравится. – Мне плевать, нравится вам мой тон или нет. Эта женщина – воровка, и я… – Минуточку, мистер Бейн, – прервал его Джим Хэллок. – Ради всего святого, не делайте публично поспешных выводов. Мы установили серию краж драгоценностей. Мы обратились в полицию с просьбой расследовать это дело. В результате этого расследования были получены некоторые уликовые материалы, и мисс Конуэй придется объяснить властям некоторые вызывающие определенные сомнения обстоятельства. Вот и все… – Вот-вот, – поспешно прервал его Бейн. – Я вовсе ее не обвиняю до суда. Я просто расставил ей ловушку, и она… она измазала этой смесью пальцы. – Это, пожалуй, лучше, – скептически улыбнулся Хэллок, – но в присутствии адвоката такого класса, как Мейсон, высказываться следует с предельной осторожностью. – Вы что, действительно думаете, – Бейн повернулся к Нелли Конуэй, – что можете выиграть дело? Совершенно напрасно, тем более что я мог бы, между прочим, проявить снисходительность, и если бы вы вернули вещи, то мы могли бы… Раздался звонок, и он, прервав монолог, сказал Хэллоку: – Джим, посмотри-ка за ними. Бейн рванулся к двери, его толстые ножки так и замелькали по зеркальной поверхности дорогого дубового паркета. И сразу же послышалась его быстрая возбужденная скороговорка: – Ага, вот и полиция. Сейчас увидим, кто здесь командует парадом. Бейн, коротко изложив суть дела, ввел двух полицейских в форме. Представлять их вряд ли было нужно. Все сразу же почувствовали их присутствие – крутые ребята из патрульной службы. – О’кей, – сказал один из них. – Обойдемся без адвокатов и всяких там заступников и посмотрим, что скажет наша девушка в свою защиту. – В таком случае, – обратился Мейсон к Нелли Конуэй, – не говорите ни слова. Этот флюоресцентный порошок – занятная комбинация, но в данной ситуации она ничего не доказывает. Его применяют при мелких преступлениях, чтобы заманить человека в ловушку, внушить ему мысль, что его поймали с поличным из-за светящихся пальцев. Внешне все это выглядит очень внушительно, и в подобных ситуациях человек, как правило, начинает «раскалываться». – Кончайте болтать! – рявкнул один из полицейских на Мейсона. – Бейн настаивает, чтобы вы ушли. Это его дом. – Если это явная попытка облыжно обвинить невиновного человека до суда, она не пройдет в суде присяжных, – продолжил Мейсон, по-прежнему обращаясь к Нелли Конуэй. – Просто запомните, что я вам говорю, не признавайтесь и не делайте никаких заявлений… – Хватит, – пробурчал с угрозой в голосе один из полицейских, воинственно рванувшись к адвокату. – Я помогаю клиентке, – твердо посмотрел в глаза полицейскому Мейсон. – Пусть эти двое уйдут, – вмешался Бейн, – здесь им нечего делать. – Слышали, что хозяин дома говорит? Выметайтесь отсюда! – Именно сейчас я стараюсь дать совет моей клиентке, – остановил его Мейсон. – Еще чего, советовать можно и в другом месте. – И не дайте, – Мейсон вновь обернулся к Нелли Конуэй, – обмануть себя, и сами не верьте, что это серьезное преступление. Самое большее, в чем они могут обвинить вас, – это мелкое воровство. – Что вы подразумеваете под мелким воровством? – взорвался Бейн. – Знаете ли вы, что алмазная подвеска моей жены стоила пять тысяч долларов. Это… – Конечно, – прервал его Мейсон, – но вы перехитрили самого себя. Вы вложили дешевую имитацию в коробку с драгоценностями. Пропала имитация. Сколько она стоила? – Что… меня… Откуда вы узнали, что это не настоящая подвеска? – Не спорьте с ним, – лениво заметил один из полицейских. – Идите-ка отсюда, Мейсон. Своей клиенткой вы сможете заняться, когда мы привезем ее в полицейский участок. – Попробуйте сохранить хладнокровие, – сказал Мейсон Нелли Конуэй. – Постараюсь, если вы мне так советуете. Полицейские схватили Мейсона и Пола Дрейка под руки и повели их из дома. – Не говорите ни слова, – предупредил Мейсон, обернувшись к Нелли. – Давай-давай, приятель, – съязвил полицейский, – и не устраивай здесь балаган. – Даже не о… о других делах? – крикнула вслед Нелли Конуэй. – Да помолчите вы хоть минуту! – закричал Мейсон полицейскому, который, бормоча проклятия, выпихивал его за дверь. – Ну и как? – иронически поинтересовалась Делла Стрит, когда Дрейк и Мейсон подошли к машине. – Похоже, вас выставили за дверь? |