
Онлайн книга «Дело о хромой канарейке»
– Не принимаете ли вы меня за ясновидящего? – Нет, я просто интересуюсь вашим мнением. – Я не знаю. – А как насчет женщин? – Ну, нет! – Рей даже замахал руками. – Только не женщины. Вальтер был не из таких. – Почему вы так считаете? – Вы с ним не были лично знакомы? – Нет. – Если бы вы его знали, то поняли бы, что я прав. Невольно думалось, что у него рыбья кровь, а не человеческая. Он был похож на старого книжного червя или счетовода. К тому же он трудно сходился с людьми, отталкивал всех своей необщительностью. Все разговоры я брал на себя, разъезжал, уговаривал. Ну а Вальтер… Ему не дал договорить звонок телефона, стоящего на столе. Рей схватил трубку, радуясь возможности подумать. – Алло… Это вас, мистер Мейсон. Он протянул трубку адвокату. – Алло? Пол Дрейк четко произнес: – Ты выиграл, Перри. – Что я выиграл? – Тебя не обманули предчувствия. Я тут развил бешеную деятельность – и нашел-таки Паккарда, но под другим именем. – Под каким? – Джексон Браун. – О'кей. Ну и что с этим Джексоном Брауном? – Он исчез примерно две недели назад. Снимал комнату в пансионате для холостяков на Западной Тридцать пятой улице. Плата была внесена вперед. Несколько друзей. Вполне приличные отношения с хозяйкой. Подписка на еженедельную газету. Парочка приятельниц, которые иногда заходили выпить коктейль. Типичный коммивояжер, одним словом. Потом он исчезает. Перед дверью накопилась стопка газет. Письма никто не распечатывает. Он отдал в чистку костюм и все беспокоился, как бы они его не задержали слишком долго. Так этот костюм из чистки не взят. Одна из подружек позвонила хозяйке и сказала, что она договорилась с Брауном встретиться, но он не явился на свидание. Она, дескать, боится, что с ним что-то случилось. После разговора с ней хозяйка известила полицию. Полиция выяснила только, что он вывел, как обычно, свою машину из гаража – и исчез. Хозяйке он сказал, что работает коммивояжером. Но никто толком не знает, что он именно продавал. Полиция пыталась выяснить хоть что-то об этом Джексоне, но уперлась в голую стену. Даже не смогла узнать, где он работает. Согласно теории полиции, работодатель Брауна заявил бы в свое время об исчезновении, если бы Браун действительно исчез. Ничего не разведав, они просто положили заявление хозяйки под сукно. Правда, папка на него заведена в бюро о пропавших людях. – Почему ты думаешь, что он – тот человек, который нам нужен? – спросил Мейсон. – По машине. Я сходил в гараж, где он ставил свою легковую, узнал, что ее недавно ремонтировали, разыскал механика, отвез его к разбитой машине и показал ему. Он сразу же ее узнал, даже показал, что именно он ремонтировал. Сейчас мы оба в аптеке, откуда я звоню. – Как оказалось, что эта машина была зарегистрирована на имя Карла Паккарда? – Не знаю. Ясно одно: это точно машина Брауна… Заводской номер машины не совпадает с номером, указанным в сертификате. – Ты уверен? – Да. Мне на это указал механик. Когда он ремонтировал машину, у нее был другой регистрационный номер, она была записана на Джексона Брауна. Нынешние водительские права совпадают с номером Карла Паккарда, в нем указана та же марка машины. Но машина не та. Мейсон наморщил лоб. – Что ж, Пол. Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки. Придется поработать по линии регистратуры, тогда вторая машина даст нам направление нашей дальнейшей деятельности. Действуй, не теряя времени. Я тебе скоро позвоню. Положив трубку, он сказал Рею, что хотел бы возвратиться к вопросу о партнерстве. – Прошу прощения, – прервал его Рей, – вы только что по телефону упомянули имя некоего Джексона Брауна. У него не произошло никаких неприятностей? Мейсон с совершенно непроницаемым лицом потянулся за сигаретой, которую положил на край пепельницы, разговаривая по телефону, и спросил самым безразличным тоном: – Ваш знакомый? – Да, как же, я его хорошо знаю. – Как давно вы его видели? – Вчера. – Утром или днем? – Утром. Скажите же, у него что-нибудь случилось? – Он не появляется на квартире, и его хозяйка известила об этом полицию. Рей громко расхохотался. – Ну и насмешили же вы меня! Джексон, Джексон Браун пропал! Господи помилуй, да он и из города никуда не выезжал. За две недели я видел его раза три-четыре. А вчера утром он приходил в контору. Перри Мейсон, откидываясь на стуле и скрещивая далеко вытянутые длинные ноги, спросил: – Страхование? – Не совсем, – ответил Рей. Мейсон всем своим видом показывал, что ждет разъяснений. Его собеседник заерзал на стуле и промямлил: – В конце концов, мистер Мейсон, поскольку вы представляете миссис Прескотт, являясь как бы членом семьи, я уверен, что могу вам полностью доверять. Браун – как бы это выразиться? – осуществлял гарантию страхования. – Он чем-то торговал? – Да нет, не торговал. Он расследовал пожары на тот предмет, возникали ли они случайно или нет. Ну, а если обнаруживал какую-то подтасовку, он знал, что делать. Он опытный работник. – Понятно. Нечто вроде неофициального детектива? – Совершенно верно. – По какому поводу он вчера приезжал? – Собственно говоря, особого дела у него не было. Заглянул поболтать. Вообще-то он кузен моей жены. – Вы не знаете, где я смогу его сейчас найти? – Через правление страховых агентов. Только, Мейсон, прошу вас не показывать, что я вам рассказал о его обязанностях. Понимаете, о таких вещах говорить не принято. – Другим страховым агентам об этом известно? – Боже упаси, нет! – Ну, а ваш партнер, он, наверное, знал? – Нет, он ни разу не встречался с Брауном. Понимаете, он замаскировался под коммивояжера, чтобы ловить с поличным тех людей, за которыми он охотился. Мне случайно известно, что в данный момент он расследует крупное мошенничество. За последние два месяца произошло не менее двенадцати больших пожаров, которые, по всем признакам, организовала одна шайка поджигателей. |