
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Планируешь вызвать полицию? — Не прямо сейчас, но мне хотелось бы, чтобы они немного поучаствовали в деле, если мы придумаем, как их привлечь и контролировать после того, как они тоже окажутся замешанными… Что-то здесь мне все равно кажется фальшивым. — Что? — Номер машины на обратной стороне зеркала. — И что с ним? — Во-первых, кто оставил это послание? — ответил Мейсон вопросом на вопрос. — Не исключено, что настоящая Дикси Дайтон, — предположил Пол Дрейк. — Они вместе с Моррисом Албургом сидели здесь и ждали тебя. Кто-то их обнаружил. Они не заперли дверь, чтобы ты не создавал лишнего шума. — Такое объяснение подходит, — согласился Мейсон. — Продолжай, Пол. Что произошло потом? — Кто-то, кто знал, что они находятся здесь, и кто не хотел, чтобы они с тобой виделись, открыл дверь и зашел. Он держал в руке револьвер. — А дальше? — Он, возможно, заявил, что сейчас они вместе съездят в одно место, а Дикси Дайтон сказала: «Хорошо, но мне вначале требуется привести лицо в порядок». Она подошла к зеркалу, достала помаду и принялась накладывать ее, размазывая кончиком мизинца. Занимаясь этим, она одновременно следила за происходящим в комнате — глядя в зеркало. Албург заупрямился, или они решили, что он заупрямился, и они переключили все внимание на него. Дикси воспользовалась этим, отодвинула на дюйм зеркало от стены и написала номер автомашины. — Какой машины? — Это ключ для нас — насчет того, куда их отвезли. — Ты хочешь сказать, Пол, что она знала номер машины, которая поджидала внизу? Дрейк нахмурился. — Нет, такое объяснение не подходит. — А затем их заставили покинуть помещение вместе с теми, кто сюда зашел? — спросил Мейсон. — Конечно. — Сесть в лифт, пересечь холл и выйти на улицу? Дрейк внезапно глубоко задумался. — Так происходит только в кино, — заметил Мейсон. — Но такое тем не менее возможно, Перри. Черт побери, все именно так и произошло! — А номер машины? — Вот он ставит меня в тупик. Внезапно Мейсон щелкнул пальцами. — Что? — спросил Дрейк. — Мы разыскиваем машину. Скорее всего это номер автомобиля с дыркой от пули в правой передней дверце, того, который ждал Дикси Дайтон в переулке. — Не исключено, — кивнул Дрейк. — Таким образом, Пол, мы получили два послания, — сделал вывод Мейсон. — Одно из них скорее всего истинное сообщение, оставленное женщиной, сопровождавшей Морриса Албурга, кто бы она ни была, а второе — фальшивое, написанное другими людьми. Фальшивое прямо указывает на Джорджа Файетта. Что это означает? — Я думаю, что нужно встретиться с Гербертом Сиднеем Грантоном из телефонного справочника. Наверное, стоит задать ему пару вопросов. — Боюсь, что это исключено, Пол. — Почему? — У нас очень мало времени. Кто-то хочет заставить нас бегать кругами. Я одного не понимаю, Пол, почему эта погоня должна привести нас к Файетту — одному из конспираторов, если только, по какой-то причине, его сообщники не решили от него избавиться. Не исключено, что они намерены пожертвовать Файеттом, но если так… А смысл? Что-то тут не так, Пол. — Если они пожертвуют им, он откроет рот, — заметил Дрейк. — Только если он уже не находится в состоянии, в котором говорить невозможно… Пол, давай выясним побольше о восемьсот пятнадцатом номере. Давай… Дверь в комнату внезапно распахнулась. На пороге стояли лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и еще один полицейский, которого Мейсону встречать не доводилось. — А вам что известно о восемьсот пятнадцатом номере, черт побери? — спросил Трэгг. — Нежданные гости оказали нам честь, Пол, — сказал Мейсон. — Что привело вас сюда в столь ранний час, лейтенант? — Служебный долг. Так что с восемьсот пятнадцатым номером? — Лейтенант, мы говорили о том, что надо бы немного поспать и попросить разбудить нас в восемь пятнадцать. Трэгг побагровел. — Мейсон, если вы будете продолжать в том же духе, вам не придется просить кого-нибудь будить вас. Вы сами будете подниматься в шесть тридцать, сквозь решетку вам будут просовывать маисовую кашу и кружку с питьем. Вы встречались раньше с сержантом Джаффреем? Мейсон кивнул в знак приветствия и сказал: — Нет. Мне казалось, что мои пути пересекались со всеми сотрудниками вашего отдела, Трэгг. — Он не из отдела по расследованию убийств, — тихим голосом сказал Дрейк. — Я его знаю, Перри. Он из полиции нравов. Джаффрей резко кивнул Дрейку. — Сержант Джаффрей возглавляет специальную группу, занимающуюся подпольными тотализаторами, наркотиками, проститутками, — объяснил лейтенант Трэгг. — Боб Кларемонт работал вместе с ним, когда его застрелили, а все это дело связано с убийством Кларемонта. Мейсон, вы глубоко завязли. Как, черт побери, вы оказались связанным с восемьсот пятнадцатым номером? Отвечайте прямо и не забывайте, что на этот раз фишки на нашей стороне. — Если честно, я хотел, чтобы Пол Дрейк проследил за постоялицей из восемьсот пятнадцатого номера, потому что мне требовалось побольше информации о ней. — О ней? Мейсон кивнул. — Что вы здесь делаете? — спросил Трэгг. — Приехал встретиться с клиентом. — Послушайте, Мейсон, я не стану от вас ничего скрывать. Нам все известно… — Не надо, лейтенант, — остановил Трэгга сержант Джаффрей. — Пусть он отвечает на вопросы. Трэгг отмахнулся от слов сержанта. — Я буду честен с вами, Мейсон, я выложу карты на стол и не стану пытаться поймать вас в ловушку. Эта гостиница — притон, дыра, болото. Обычно все происходящее здесь не привлекает ничьего внимания, но человек, проживающий в восемьсот тринадцатом номере, слышал, как в соседней с ним комнате ругаются, а потом, как ему показалось, прозвучал приглушенный выстрел. Сосед вызвал полицию. — Давно? — уточнил Мейсон. — Нет. Мы только что приехали. Патрульная машина оказалась на месте через две минуты после телефонного звонка. Они обнаружили, что дверь восемьсот пятнадцатого номера не заперта, на кровати лежит труп, и сообщили в наш отдел. Мы с сержантом Джаффреем занимались в этот момент другими делами, но бросились сюда. Труп в восемьсот пятнадцатом номере — это темноволосый коренастый мужчина с чрезвычайно густыми бровями, чуть ли не сходящимися на переносице. Судя по водительскому удостоверению, найденному у него в кармане, это Герберт Сидней Грантон, проживающий на Колинда-авеню, в доме 1024. Я оставил в номере своих людей, а сам занялся ночным портье. У него просто фотографическая память на лица. Я поинтересовался у него, происходило ли сегодня ночью что-нибудь необычное. Он сообщил, что здесь находится Перри Мейсон, ему показалось, что Мейсон поднялся в семьсот двадцать первый номер, к нему присоединился частный детектив, а потом номер сняла какая-то сыщица, по крайней мере, он считает, что она работает в частном детективном агентстве. Так что, черт побери, здесь происходит? |