
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Ну и рассказ, — заметил Джаффрей. — Это правда. — Вся правда? — уточнил Джаффрей. — Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера. — Нас интересует информация об этой женщине. — Я ее, естественно, ни разу не видел, — сообщил Дрейк. Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел из номера. — Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот двадцать первом номере, вы нашли что-нибудь важное? — спросил Трэгг. Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк явно не представлял, что делать. — Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали тот номер? — вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу. — В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, — ответил Трэгг. Мейсон пожал плечами. — Расскажи ему все, что его интересует, Пол. — Адвокат помолчал несколько секунд, а потом быстро добавил: — Естественно, из того, что ты обнаружил. — Все, что я обнаружил? — переспросил Дрейк. Трэгг кивнул. — Это одно дело. А как насчет разговоров? — уточнил Дрейк. — Нас интересуют все разговоры. — Никаких разговоров, — сказал Мейсон. — Я думаю, что мы имеем право о них знать, — заметил Трэгг. — Почему? — Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду. Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил: — Когда я вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на покрывале, словно на покрывале кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина, похоже, на кровати лежал револьвер. — Я знаю, — кивнул Трэгг. — И я еще кое-что нашел, — продолжал Мейсон, не сводя глаз с лица лейтенанта. — Тюбик помады. — Где он? Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту. — Вы, естественно, все испортили, — проворчал тот. — Теперь здесь не осталось никаких отпечатков пальцев. — Очень легкомысленно с моей стороны, — улыбнулся Мейсон. — Да, черт побери! — злобно крикнул Трэгг. — Конечно, если бы мне позвонили из отдела по расследованию убийств и сказали: «Послушайте, Мейсон, мы пока не готовы делать официальных заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом номере совершат убийство, а девушка, которая сейчас с вами разговаривает, направится как раз в тот номер», тогда я бы, конечно, постарался сохранить все имеющиеся отпечатки пальцев. — Не надо сарказма, — перебил Трэгг. — Нам нужны факты. — Вы их получаете. — Так что с помадой? Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба, следящего за входом в садок для кроликов. — Если вы внимательно посмотрите на нее, лейтенант, то обратите внимание, что ею, скорее всего, провели по какой-то шероховатой поверхности, а не только красили женские губы. — И какие выводы вы из этого сделали? — поинтересовался Трэгг. — Я подумал, что ею могли оставить послание, — ответил Мейсон, не отводя глаз от лейтенанта. — Вы что-то обнаружили? — Да, мы обнаружили послание. — Где? — На нижней стороне столешницы. — И все? — Что вы имеете в виду — и все? — ответил Мейсон вопросом на вопрос. — Вы нашли только одно послание? — Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не поставить в неловкое положение Пола Дрейка. — Не беспокойтесь, что кого-то поставите в неловкое положение, — сказал Трэгг. — Так вы нашли еще какие-то послания? Мейсон молчал. Трэгг повернулся к Полу Дрейку: — Вы нашли еще какое-нибудь послание? Детектив посмотрел на Мейсона. Адвокат кивнул. — Да, — ответил Дрейк. — Где находится второе? — На обратной стороне зеркала, — сообщил Дрейк. — И что это за послания? — Я не в состоянии их в точности воспроизвести, — признался Дрейк. — Они все еще там. — Вы попытались их расшифровать? Например, то, что было на нижней стороне столешницы? Вы решили, что оно закодировано, но вам удалось понять значение? — Конечно, — ответил Мейсон. — Оно относилось к телефонному справочнику, третий том, двести шестьдесят вторая страница, пятнадцатая строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне. Открылась дверь из коридора. Вернулся сержант Джаффрей и кивнул лейтенанту Трэггу. — А второе послание? — спросил Трэгг. — То, что на обратной стороне зеркала, нам расшифровать не удалось, — продолжал Мейсон. — Мы подумали, что это скорее всего номер какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением этого вопроса, когда появились вы, господа. — Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий — фальшивка? — обратился лейтенант к Полу Дрейку. — Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они… ну, что… как они были написаны. — Так как проходила дискуссия? — Боже, я не помню все, что говорилось. — Вспомните часть. — А пока ответьте на мой вопрос, — вставил сержант Джаффрей. — Мейсон называл вам имя клиента, который позвонил ему и попросил приехать в гостиницу? Дрейк заерзал на стуле. — Я жду ответа — да или нет? Дрейк помедлил, а потом сказал: — Да. — Кто этот клиент? — Мне кажется, я не обязан отвечать вам, — заметил Дрейк. Джаффрей посмотрел на Трэгга. — Да или нет? — спросил он лейтенанта. — Да. — Кто этот клиент? — Мне кажется, я не обязан отвечать вам. Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось победное выражение. — Сообщи им, Пол, — внезапно заговорил Мейсон. — Назови имена клиентов, расскажи обо всем, что произошло в том номере. Дрейк удивленно посмотрел на адвоката. — Ты что, не понял? — продолжал Мейсон. — Они пытаются поймать тебя в ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли за дверью во время всего нашего разговора, или в номере был установлен микрофон и у них все записано. Сейчас они преследуют единственную цель: запретить тебе заниматься сыскной работой. Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял со стула. Его широченные плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже замахнулась, чтобы нанести удар. |