
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Есть трое за одним столиком? — Все еще сидят. Однако мне не хотелось бы, чтобы вы их допрашивали. — Почему? — Им это очень не понравится. Им и так пришлось долго ждать заказ, и они в плохом настроении. — Это их проблемы. Мы зададим им несколько вопросов. — Вы можете действовать так, чтобы не привлекать особого внимания? — Черта с два! — воскликнул один из полицейских. — Вы понимаете, о чем идет речь? Кто-то пытался убить девушку. Ее испугали люди, сидящие за этим столиком. Естественно, мы их хорошенько потрясем. Им страшно повезет, если мы решим не отвозить их в Управление. Вставай, Билл. Полицейские допили кофе и отодвинули стулья. Албург, протестуя, последовал за ними. Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит. — Бедняжка, — вздохнула секретарша. — Давай посмотрим, — предложил Мейсон. — На что? — На эту троицу. Мейсон и Делла Стрит встали, вышли из кабинки и заняли такое место, откуда могли видеть столик, к которому повел полицейских Моррис Албург. Представители службы правопорядка даже не пытались проявить вежливость. Они сразу же приступили к допросу, причем в худшей полицейской манере. И все в ресторане мгновенно поняли, что этих троих почему-то трясет полиция. За столиком сидели двое мужчин и женщина. Мужчинам давно перевалило за сорок, их спутнице еще не исполнилось и тридцати. Полицейские не стали садиться и притворяться, что встретили знакомых. Они встали напротив компании и приступили к допросу. Они решили сразу же все выяснить, потребовав водительские права, кредитные карты и любые другие удостоверения личности. Все посетители ресторана с любопытством наблюдали за происходящим. Головы повернулись в одну сторону, разговоры прекратились: следили за происходящей драмой. Мейсон слегка коснулся руки Деллы Стрит. — Обрати внимание на мужчину, который ужинает один. Он ест бифштекс. Приглядись к нему. — Не понимаю, кого ты имеешь в виду. — Коренастый, сидит с серьезным видом. Густые брови, жесткие черные волосы и… — Да, теперь увидела. И что? — Посмотри, как он ест. — Как? — Пытается проглотить кусочки мяса как можно скорее, внешне сохраняя спокойствие. Его челюсти работают очень быстро, однако нож с вилкой двигаются вроде бы неторопливо, в одном ритме. Он хочет в самое ближайшее время закончить ужин. Он — практически единственный во всем ресторане, кто совсем не обращает внимания на происходящее за столиком, где проводят допрос полицейские. Делла Стрит кивнула. — Более того, он находится не дальше чем в десяти футах от места, где сидят те двое мужчин и женщина. Он может слышать, что там говорится. Посмотри, посмотри, как работают его челюсти. Все делает в быстром темпе. Он не может допустить, чтобы кто-то заметил, что он спешит и не смеет уйти, не закончив ужин. Однако он хочет поскорее покинуть зал. [2] — Да, резво кладет все в рот, — согласилась Делла Стрит. Они с минуту наблюдали за мужчиной. — Что все это значит? — наконец спросила секретарша. — Девять из десяти, что полиция погналась не за тем зайцем. — Я тебя не понимаю. — Давай все проанализируем, — предложил Мейсон. — Официантка убежала сразу же после того, как налила воду со льдом в три стакана и приготовила три масленки. Она успела дойти до двери из кухни. Делла Стрит кивнула. — Значит, вполне очевидно, что из кухни она выходила, зная, что ей требуется обслужить троих людей. — Естественно, — засмеялась Делла. — Три стакана с водой и три масленки означают трех клиентов за столиком. — И что произошло, как ты думаешь? — Не вижу никаких изъянов в теории полиции, — призналась Делла, нахмурившись. — Девушка получше разглядела тех троих и поняла, что знает одного или всех. Это вызвало у нее испуг, и она решила скрыться. — А откуда она знала, что придется обслуживать троих? — Она видела их перед тем, как отправилась за стаканами с водой. — С какой точки она их видела? — Ну, не представляю… Наверное… Она заметила, как они заходили в ресторан. — Вот именно. Она не могла впервые увидеть их из кухни. — Не исключено, что это произошло, когда она несла заказ на один из соседних столиков. — Все ее четыре столика стоят рядом друг с другом, — возразил Мейсон. — Она находилась бы совсем рядом с тем, за которым сидят эти трое, когда подавала что-то на один из остальных. — Значит, ты не считаешь, что она бросилась бежать потому, что лучше разглядела этих двух мужчин и женщину, выйдя из кухни. — Так решила полиция, — заметил Мейсон. — Но факты не подтверждают эту теорию. Делла Стрит кивнула. — Следовательно, почему бы не предположить, что эти трое для нее абсолютно ничего не значат? Она впервые заметила их, когда подавала что-то на один из других своих столиков, вернулась в кухню, поставила на поднос три стакана с водой и три масленки и направилась к их столику. И именно тогда она обратила внимание на кого-то, кто только что вошел в ресторан, кого-то, кого она знала. — Ты имеешь в виду мужчину, быстро заглатывающего бифштекс? — Очень вероятная кандидатура. В подобной ситуации, когда девушка приходит от чего-то в ужас, бросается из ресторана через черный ход в узкий переулок, разумнее предположить, что ее напугал один мужчина, внимательно ее разглядывающий, чем группа из двух мужчин и женщины, явно озабоченных своими проблемами или решивших просто отдохнуть. В таком случае если бы этот одинокий мужчина внезапно отодвинул тарелку, оставив мясо недоеденным, то вызвал бы подозрение у полиции. Делла Стрит кивнула. — Опять же, если бы он стал быстро заглатывать еду, полицейские тоже решили бы его допросить. — Ты прав, — согласилась Делла. — Поэтому человек, появление которого привело к паническому бегству Дикси Дайтон, постарался бы уйти как можно скорее при виде полицейских, задающих в ресторане вопросы, не делая, однако, ничего, что могло бы вызвать подозрение и привлечь к нему внимание. Следовательно, Делла, нужно понаблюдать за мужчиной, который так быстро работает челюстями. Не думаю, что он закажет десерт или вторую чашку кофе. Он наверняка взглянет на часы, словно у него назначена встреча, подзовет официантку, расплатится и не станет ждать сдачи… — Боже, шеф, он как раз это и делает! — воскликнула Делла Стрит. |