
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Но она причастна, — возразил Бергер. — Докажите. — Именно это я и пытаюсь сделать. — Тогда делайте это последовательно, а не шиворот-навыворот. Не впрягайте телегу перед лошадью. — Минутку, — перебил судья Леннокс. — Сложилась странная ситуация. Я понимаю, что пытается донести мистер Мейсон. Он тщательно продумал вопрос, и мне его точка зрения кажется разумной. — Но, Ваша честь, неужели вы не уяснили ситуацию? — запротестовал Гамильтон Бергер. — Перри Мейсон находился в том номере вместе с Дикси Дайтон. Дикси Дайтон прямо заявила — я заверяю, что она говорила без обиняков, четко произнося каждое слово, потому что все записано на диске, — что Моррис Албург намерен убить Джорджа Файетта. Вскоре после этого был обнаружен труп Джорджа Файетта и достаточное количество доказательств, связывающих Морриса Албурга с тем преступлением. — Очень хорошо, — сказал судья Леннокс. — Однако вам в первую очередь придется доказать, что заявление сделала именно обвиняемая Дикси Дайтон, как уже указывал мистер Мейсон, и, как он также обращал наше внимание, была причастна, или как-то связана с убийством, или вступила в преступный сговор. — Что касается преступного сговора, мы намерены доказать его через косвенные улики. Мы не можем представить запись разговора двух обвиняемых, где бы они говорили что-нибудь вроде: «Давай прикончим Джорджа Файетта». Мы покажем это через заявления и поведение сторон, — пообещал окружной прокурор. — Конечно, вы можете облегчить ситуацию, спросив мистера Мейсона, говорила ли обвиняемая Дикси Дайтон то-то и то-то в определенную дату, — заметил судья Леннокс. — Я не знаю, что ответит мистер Мейсон на этот вопрос. Он может отрицать подобное, и тогда я оказываюсь подвергающим сомнению слова своего собственного свидетеля. Я не хочу подобного. Я хочу, чтобы рассматриваемые аспекты оставались в узких рамках доказательств, чтобы мистер Мейсон отвечал на вопросы в соответствии с фактами, как я их понимаю, или сделал себя уязвимым для преследования за лжесвидетельство. — Да, я понимаю вашу позицию, — сказал судья Леннокс. — И понимаю ситуацию — вернее, дилемму, — но фактом остается то, что разрешать ее все равно придется в соответствии с установленными правилами ведения судебного процесса. Я считаю, что этого свидетеля нельзя заставлять отвечать на поставленный вопрос в связи с высказанным возражением за обоих обвиняемых. Я считаю, что должны быть представлены дополнительные доказательства преступного сговора, прежде чем записанный разговор может быть принят нами. У вас есть еще вопросы к свидетелю, господин окружной прокурор? — В настоящий момент это все, — объявил Гамильтон Бергер. — Прекрасно. Мистер Мейсон, вам разрешается покинуть место для дачи свидетельских показаний и занять место адвоката обвиняемых. — При условии, что я снова смогу пригласить его как свидетеля после того, как заложу основание, — добавил Гамильтон Бергер. — Согласен, — кивнул судья Леннокс. — Приглашайте своего следующего свидетеля, мистер Бергер. — Я вызываю Фрэнка Хокси, — объявил Гамильтон Бергер. Фрэнк Хокси, ночной портье гостиницы «Кеймонт», принял присягу, занял стул, предназначенный для свидетелей, и занудным голосом назвал свое полное имя, адрес и род занятий. — Вы знаете кого-то из обвиняемых по этому делу? — спросил Гамильтон Бергер. — Да, сэр. — Которого? — Обоих. — Чем вы занимались второго и третьего числа текущего месяца? — Работал ночным портье в гостинице «Кеймонт». — В какое время вы заступаете? — В девять вечера. — В какое время заканчиваете работу? — В восемь утра. — Когда вы в первый раз видели обвиняемого Морриса Албурга? — За несколько дней до… — Постарайтесь назвать точную дату. — Первого числа. — Где? — В гостинице. — Вы находились за стойкой в холле? — Да, сэр. — Какой разговор состоялся у вас с мистером Албургом? — Он зашел и попросил предоставить ему номер. Он сказал, что неожиданно приехала жена его брата, он хочет снять ей номер, в котором она поселится. — Под какой фамилией он ее зарегистрировал? — Миссис Мэдисон Керби. — Вы предоставили ему номер? — Да, сэр. — Который? — Восемьсот пятнадцатый. — Это номер, в котором в дальнейшем обнаружили труп Джорджа Файетта? — Да, сэр. — Вы встречались когда-нибудь с женщиной, о которой Моррис Албург говорил как о жене брата? — Да, сэр. — Когда? — Обвиняемая мисс Дайтон подошла к моей стойке, представилась миссис Мэдисон Керби и попросила ключ от восемьсот пятнадцатого номера. Я дал ей его. — Это была обвиняемая? — Дикси Дайтон, одна из обвиняемых, которая вставала со своего места несколько минут назад. — Когда тот номер освободили? — Вы имеете в виду — обвиняемые? — Да. — Они его не освобождали. Они держали его до дня убийства, когда их обоих арестовали. — Вы сообщили полиции, кто снимал тот номер? — Да, полиция здорово на меня давила, выясняя это. — Что вы им сказали? — Что никогда раньше не видел этих людей и не представляю, кто они. — Это правда или ложь? — Правда. — Расскажите нам, что произошло вечером второго и ранним утром третьего числа текущего месяца, — попросил Гамильтон Бергер. — Ранним утром третьего числа в гостиницу прибыл Перри Мейсон. — Когда именно? — Как мне кажется, где-то в половине третьего. — Обвиняемая Дикси Дайтон в тот момент находилась в гостинице? — Да, сэр. — Откуда вы это знаете? — Я видел, как она заходила, но не видел, как она выходила. — Когда она появилась? — За полчаса до мистера Мейсона. — А обвиняемый Моррис Албург находился в гостинице? — Да, сэр. — А он когда появился? — За час до мистера Мейсона. — Вы уверены в своей идентификации? — Абсолютно. — Вы желаете провести перекрестный допрос этого свидетеля? — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону. |