
Онлайн книга «Дело крючка с наживкой»
– Нет! Нет! Не может быть, чтобы это был… О боже! – Ваш муж, – сказал Мейсон. – Мой муж? – воскликнула она. В ее голосе звучало недоверие и некоторое облегчение. Внезапно она снова испугалась. – Вы имеете в виду, что он… он мог это сделать… – Я думаю, что там труп вашего мужа, – ответил Мейсон. Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ее за руку. – Не надо, – сказал он. – Почему? Я должна войти… – Позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев. – Но я имею право знать. Неужели вы не… – Успокойтесь, – сказал Мейсон. – Пусть сперва посмотрит полиция. Подумайте немного. Она удивленно уставилась на него, потом пересекла комнату и уселась на диван. – Что случилось? – Очевидно, его застрелили. – Когда? – Я не знаю. Вчера утром он был в своей конторе. Я разговаривал с ним по телефону. Он мог приехать сюда позже… Вам известно что-нибудь об этом? – Нет, – ответила она. – Я не видела его с понедельника. – Могу я узнать, в котором часу вы виделись с ним в понедельник? – спросил Мейсон. – А что? – Полиция задаст эти же вопросы, – улыбнулся Мейсон. – Думаю, будет лучше, если вы заранее подготовитесь к ним. – Разумно, – сказала она. – Это было самоубийство? – Не знаю, я его не осматривал. – А что это за детектив? – Он частный детектив, работает на меня. – Зачем вы пришли сюда? – Мы предположили, что мистер Тидгинс мог приехать сюда из конторы во вторник. Вы видели его? – Нет. – Тогда скажите, где вы были в понедельник днем? – Я ехала почти всю ночь, – сказала она. – Я была расстроена. – А куда вы ехали? – К подруге. Я провела у нее два дня. – У вас с собой было много вещей? – Нет. Я собралась экспромтом. У меня были неприятности. – Где живет ваша подруга? – В Рино. – И вы поехали туда в понедельник? – Да, я приехала в Рино во вторник утром. После поездки я почувствовала себя лучше. – И долго вы были там? – До поздней ночи. Я уехала около десяти часов. – Где вы провели прошлую ночь? Она нервно рассмеялась и покачала головой: – Я ехала. Я люблю ездить ночью. Если мне вдруг захочется спать, я съезжаю на обочину и засыпаю. – Вы спали прошлую ночь? – Да, немного вздремнула. – Полиция, возможно, захочет проверить ваше алиби. Если вы дадите точные ответы, это будет лучше для вас. Я говорю вам, как друг. Они уже здесь. Тишину нарушил пронзительный вой сирены, и перед домом остановилась полицейская машина. Дрейк открыл дверь. На пороге стоял офицер полиции. – Кто звонил в полицию? – спросил он. – Я, – ответил Дрейк. – Я частный детектив. – Ваша фамилия – Дрейк? – Да. – Документы есть? Дрейк вручил ему свою карточку. – А как насчет женщины и другого парня? – Это миссис Тидгинс. Она приехала сюда уже после моего звонка. Полицейские подозрительно посмотрели на женщину. – Я от своей подруги из Рино, – пояснила она. – Когда вы уехали отсюда? – Прошлой ночью, – объяснил Мейсон. – Это ее дом. Она ездила к подруге в Рино, хотела провести там пару дней. – Понимаю. А кто вы, я знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесь делаете? – Мы приехали повидать мистера Тидгинса. – Нашли его? – Я думаю, он мертв. Лежит в соседней комнате. – Кажется, вы сказали, что женщина приехала уже после вас? – Да. – А как вы попали в дом? – Дверь была не заперта, приоткрыта, – сказал Мейсон. – Полиция из управления будет через пару минут. Мне сообщили по радио. Вы ни к чему не прикасались? – Нет, ни к чему важному. – Ручки дверей и тому подобное? – Возможно. Офицер нахмурился. – О’кей, – сказал он, – выходите. Сегодня приятный день. Вы с таким же успехом можете подождать на улице. Незачем больше оставлять отпечатки… К телу вы не прикасались? – Нет. – Одежду не трогали? – Нет. – Где труп? – В спальне. – О’кей, проваливайте. Это что, кровь на полу? – Эта дорожка привела нас сюда, – сказал Мейсон. – Мы заметили следы крови. Они начинаются на улице. Есть и у порога дома. – О’кей. – Офицер открыл дверь и заглянул в спальню, потом снова закрыл дверь. – Есть основания полагать, что это Альберт Тидгинс, муж этой женщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания, – сказал Мейсон. – Она сможет это сделать, когда сюда приедут наши люди. Я должен сохранить все в неприкосновенности. Выходите все. Если что-нибудь будет нужно, я вас позову. Мейсон вышел на улицу. Дрейк и миссис Тидгинс вышли следом. Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидгинс и Дрейку. Дрейк отрицательно покачал головой, а миссис Тидгинс закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, они услышали вой сирены. – Ну вот и полиция, – сказал Мейсон. Полицейская машина резко затормозила возле них. Из нее посыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то сказал им, потом указал на дверь. – Сюда, ребята, – подошел сержант Голкомб. – Доброе утро, сержант. – Как случилось, что вы здесь? – У меня есть дело к Альберту Тидгинсу, – ответил Мейсон, – и я подумал, что сумею найти его здесь. – И нашли? |