
Онлайн книга «Дело о племяннице лунатика»
– Смахивает на то, – сказал он, – что вы подсказываете этой девушке, что говорить. – Как часто видимость обманчива, сержант, – уклончиво ответил Перри Мейсон. – Мисс Хаммер, позвольте представить вам сержанта Голкомба. Сержант не обратил ни малейшего внимания на то, что его представили. – Каким образом вы оказались здесь? – спросил он Перри Мейсона. – Присутствую на переговорах по поводу соглашения между парнем по имени Мэддокс и мистером Питером Кентом. – А где же мистер Кент? – Не могу ответить вам с полной уверенностью. – Это почему же? – Потому что это означало бы предать интересы клиента. – Чушь и треп! Мейсон отвесил поклон: – А для меня это нарушение профессиональной этики по отношению к клиенту, сержант. Правда, небольшое расхождение во взглядах нередко имеет место между нами. – Ну вот вы и высказались, – заметил сержант, – а что дальше? – Дальше ничего, я почти закончил. – Ну и где Кент? – Не вызывает сомнения, – улыбнулся Мейсон, – что, кроме меня, вы располагаете еще и другими источниками информации. Голкомб резко повернулся к Эдне Хаммер: – Вы племянница Кента? – Да! – Где сейчас ваш дядя? – Уверена, что не вправе вам это сообщить. Лицо Голкомба побагровело от ярости. – Я послал за Сэмом Блэйном, помощником окружного прокурора. Вы оба пройдите в гостиную. – Сержант Голкомб развернулся на каблуках и, широко шагая, направился по коридору в сторону упомянутой им комнаты. – Вам, – обратился Перри Мейсон к Эдне Хаммер, – лучше бы говорить им правду. – Я не могу. Он пожал плечами, взял ее под руку и повел в гостиную. Они обнаружили там всех остальных, сбившихся в настороженную, притихшую группу. Сержант Голкомб взглянул на свои часы и объявил: – Сэм Блэйн, помощник окружного прокурора, будет здесь с минуты на минуту. Я хотел бы задать несколько вопросов. Кто был убитый? – Фил Риз, сводный брат Питера Кента, – ответил Мэддокс. – А вы кто? – Фрэнк Б. Мэддокс. Деловой партнер мистера Кента, президент «Мэддокс манифэкчуринг компани» в Чикаго. – Что вы делаете здесь? – Улаживаю некоторые разногласия с мистером Кентом, а это мистер Дункан, мой адвокат. – Вы тот самый, с кем имеет дело Мейсон? – спросил Голкомб. – Мистер Мейсон, – напыщенно заметил Дункан, – представляет мистера Кента. Он провел эту ночь в доме. С ним был врач, доктор Келтон, так, полагаю, его имя. Голкомб повернулся к Мейсону и спросил: – Где Келтон? – У него несколько важных вызовов. Он не мог ждать. Естественно, вы сможете найти его, как только пожелаете. Мэддокс решился на заявление. – Этот человек, Мейсон, – начал он, – доктор Келтон и мисс Хаммер знали о том, что кто-то был убит. Правда, не знали – кто. Они ко всем нам поочередно заглянули этим утром. Они думали, что я тот самый, кому предназначался этот нож. – Как вы узнали, что кто-то убит, Мейсон? – поинтересовался сержант Голкомб. Мейсон сделал удивленные глаза: – Я не знал. Дверь открылась, и Артур Каултер, дворецкий, впустил щеголеватого молодого человека, с очков которого свисала длинная черная лента. – Вот и Сэм Блэйн, – объявил сержант Голкомб, – он примет участие в расследовании. Блэйн, свежевыбритый, с начищенными до блеска ботинками, в ослепительно белой рубашке, одарил собравшихся улыбкой и заметил: – Прошу подождать немного, пока я войду в курс дела. Он отвел сержанта Голкомба в угол, где они оба тихонько переговаривались в течение нескольких минут. Когда с этим было покончено, Блэйн вернулся, придвинул стул к столу, извлек из кейса блокнот и спросил: – Слышал ли кто-нибудь из вас этой ночью что-либо подозрительное? Дункан с важностью откашлялся. – Думаю, что могу рассказать вам, что произошло, – заявил он. – Кто вы? – спросил Блэйн. – Джон Дункан, адвокат. – Слушаю вас, – поощрил его Блэйн. – Вскоре после двенадцати кто-то прошел мимо окон. Светила луна. На меня упала тень. Вообще-то я сплю очень чутко. Думаю, что этот кто-то был босиком. – Что вы сделали? – Эти окна выходят на цементированный портик. Я вскочил на ноги, бросился к окнам и тут заметил лунатика. – Откуда вы узнали, что это лунатик? – спросил Блэйн. – По тому, как он был одет, и по походке. На нем была ночная рубашка. Голова была запрокинута назад. Я тут же понял, что это лунатик. – Кто это был: мужчина или женщина? – Э… э… ну, видите ли, в лунном свете и… – Ладно, тогда постарайтесь ответить на следующий вопрос, – прервал его Блэйн, – что делала эта особа? – Прошлась по патио, покрутилась вокруг одного из кофейных столиков, подняла крышку. Затем исчезла через дверь на северном конце патио… ту дверь, которая выходит в коридор. – Вы видели это? – Очень отчетливо. – Как вы определили время? – По часам, которые стоят возле кровати. – И который же был час? – Четверть первого ночи. После этого я долго не мог заснуть. Блэйн обратился к Эдне: – Вы мисс Эдна Хаммер? – Да. – Что вам известно о происшедшем прошлой ночью? – Ничего. – Видели ли вы, как кто-нибудь заходил в вашу комнату? – Нет, не видела. – Была ли ваша дверь закрыта на замок? – Да. Мне бывает страшновато по ночам. Почти месяц назад я вставила особый пружинный замок в дверь спальни. Ключ к нему – только у меня. – Этим утром вы знали, что кто-то убит? – Конечно нет. |