
Онлайн книга «Дело о племяннице лунатика»
– Протест принимается, – согласился судья, – присяжные не должны принимать во внимание последнюю часть заявления свидетеля. – В какое время это было? – Думаю, около восьми утра. – Вы тем самым объясняете присяжным, что постоянно находились в доме, начиная с того времени, как удалились к себе в комнату вечером тринадцатого, до восьми утра четырнадцатого. – Да, сэр, именно так! – Разве вы не ходили на почтамт на станции «Пасифик-Грейхаунд» примерно в три часа утра, чтобы заказать междугородный разговор с миссис Дорис Салли Кент в Санта-Барбаре? Мэддокс плотно сжал губы и отрицательно покачал головой. – Вы должны отвечать на вопросы четко и внятно, – предупредил его полицейский. – Вполне определенно, нет, – ответил Мэддокс, стараясь говорить отчетливо. – Значит, не ходили? – притворно удивился Мейсон. – А где вы находились хотя бы приблизительно в три часа утра четырнадцатого? – В это время я спал. – Разве у вас, – допытывался адвокат, – не было совещания с мистером Дунканом, вашим поверенным, около трех утра четырнадцатого числа? – Нет, сэр, точно нет! – Или в любое другое время между полуночью тринадцатого и пятью часами утра четырнадцатого. – Нет, не было ничего подобного. Мейсон произнес: – У меня все. Гамильтон Бергер вызвал чертежника, который представил поэтажный план резиденции Кента. План был принят в качестве доказательства со стороны обвинения без возражений. Коронер определил время, когда было совершено убийство: в интервале между половиной третьего и половиной четвертого. Детектив сержант Голкомб сказал на свидетельской трибуне, что признает в разделочном ноже с лезвием, ржавым от пятен крови, тот самый нож, который был найден на кровати Кента под подушкой. Перри Мейсон, отпустивший предыдущих свидетелей без вопросов, спросил сержанта Голкомба: – Что произошло с наволочкой и простынями с этой кровати? – Я не знаю. – Вы не знаете? – Ну, мне сказали, что экономка отдала их в прачечную. – Так она не сохранила их? – Нет. – Почему вы не оставили их как доказательства? – Потому что думал, в этом не будет необходимости. – Так это правда, что ни на подушке, ни на простыне не было пятен крови? – Думаю, что не так. Они вроде бы были, но я не могу припомнить. Мейсон спросил язвительно: – Если бы на них оказались пятна крови, думаю, вы непременно сочли бы постельное белье важным доказательством и представили бы суду, не так ли? – Возражаю, так как вопрос носит предположительный характер, – взорвался Бергер. – Я его задал просто для того, чтобы добиться от свидетеля определенного ответа, – возразил Мейсон. – Он же показал, что не знает, были ли пятна крови, вернее, не помнит. – Пусть свидетель ответит на вопрос, – решил судья Маркхэм. – Не знаю, – признался сержант Голкомб и добавил: – Это вам бы следовало знать, мистер Мейсон. Ведь именно вы обнаружили разделочный нож. В зале суда послышались смешки. Перри Мейсон ответил: – Да, я знаю. И вы спрашиваете меня, что бы я вам на это ответил, сержант? Судья Маркхэм опустил молоточек. – Довольно! – приказал он. – Свидетелю надо задавать вопросы конкретно и по существу. Впредь не должно быть никаких перебранок между адвокатом и свидетелем. – Выходит, – продолжил Мейсон, повышая голос, – раз на наволочке и на простыне не было пятен крови, и, возможно, поэтому, увидев в постельном белье доказательство, которое ослабит позицию обвинения, вы прямиком отправили их в прачечную, когда единолично производили осмотр помещения, не дав тем самым защите ни единого шанса представить белье суду. Разве я не прав? С ревом Бергер вскочил на ноги, и из него посыпались возражения: – Спорно, не по существу, лишено основания, не соответствует процедуре перекрестного допроса, попытка повлиять на присяжных, оскорбительная по сути. Мейсон в ответ просто улыбался. – Свидетель может ответить на вопрос, – распорядился судья Маркхэм, – ведь до сих пор мы не услышали четкого ответа – почему постельное белье отправили в прачечную? – Я не в курсе, – ответил сержант Голкомб. – Постельным бельем я не занимался. – Но вы дали понять экономке, что в комнате не мешало бы убраться? – Возможно, что и так. – И заправить постель тоже? – Может быть. – Тогда, – провозгласил Мейсон, бросая торжествующий взгляд на присяжных, – у меня все! – Вызываю Джона Дункана, – возвестил Блэйн, когда Бергер сел на свое место, предоставив своему помощнику ненадолго взять инициативу в свои руки. Дункан помпезно выкатился вперед и был приведен к присяге. – Ваше имя? – Джон Дункан. – Вы адвокат из Иллинойса и вы знаете обвиняемого Питера Кента? – Да, совершенно верно. – Вы находились, как я полагаю, в его доме тринадцатого и утром четырнадцатого числа этого месяца? – Это верно. Я участвовал в деловом совещании с мистером Мейсоном, его адвокатом. На совещании также присутствовали Эллен Уорингтон, секретарша мистера Кента, и мой клиент, Фрэнк Б. Мэддокс. Насколько помнится, там находился также некий доктор Келтон. – В какое время вы покинули совещание? – Около одиннадцати часов. У меня был разговор с моим клиентом в его спальне после того, как совещание с этими джентльменами решено было отложить. – Видели ли вы мистера Кента позже этим вечером и ночью? – Я видел его ранним утром четырнадцатого. – В какое время? – Ровно в три часа утра. – Где вы видели его? – В патио, возле дома. – Можете указать на схеме, вот на этой, под номером один, точное место, где вы видели обвиняемого в названное вами время? Дункан указал точку на плане. – А где на этой схеме обозначена ваша спальня? |