
Онлайн книга «Дело о племяннице лунатика»
– Вопрос, касающийся ее лунатизма, уже задан, и на него получен ответ, – заявил Мейсон. – Сейчас я предоставил ей возможность объяснить, что она имела в виду, отвечая на мой вопрос. – А я возражаю. – Очень хорошо, ваша честь, я снимаю последний вопрос. Достаточно и того, что она ответила на мой первый, – ответил Мейсон. Бергер с негодующим видом медленно опустился на стул. Мейсон спросил все тем же задушевным тоном: – Вошло ли у вас в привычку время от времени использовать эту нишу под крышкой кофейного столика как тайник, где вы прятали некоторые вещи, Эдна? – Да, сэр, вошло в привычку. – Поэтому когда вы заперли ящик буфета вечером тринадцатого и отправились спать с засевшей в голове мыслью, что ваш дядя, возможно, достает этот нож, когда разгуливает во сне, то когда и сами подверглись воздействию лунатизма, подсознательно не веря, что замок на ящике – надежная гарантия того, что нож не попадет в руки дяди, то взяли нож из ящика и спрятали его в нише под крышкой кофейного столика, причем ровно в пятнадцать минут первого ночи, не так ли? – Возражаю! – воскликнул Бергер. – Вопрос не соответствует процедуре перекрестного допроса. Носит предположительный характер. Задан не по существу. Не имеет под собой никакого основания. – Напротив, вопрос глубоко обоснован, – заверил Мейсон суд. – Свидетельница показала, что заперла ящик буфета, показала, что видела нож утром тринадцатого, как и то, что в следующий раз увидела этот нож утром четырнадцатого. Я вправе допросить ее, чтобы доказать, что она, возможно, видела этот нож еще раньше утром четырнадцатого, а именно тогда, когда доставала его из ящика. – Но, – возразил Бергер, – если она сделала это в состоянии лунатизма, то как она может знать о том, что вытащила нож из ящика? – В этом случае, – ответил Мейсон, – ей достаточно будет сказать: не знаю. Судья Маркхэм кивнул: – Возражение обвинения не принимается. Эдна Хаммер ответила чуть не плача: – Я не знаю. Мейсон сделал жест, как бы подводя черту. – У меня все, – заявил он. Гамильтон Бергер обменялся взглядом с молодым Блэйном, затем они вновь вполголоса возобновили консультацию. – Еще вопросы будут? – спросил у них судья Маркхэм. – Прошу прощения, если мы попросим у высокого суда предоставить нам еще две-три минуты на размышление, – ответил Бергер, – так как дело в целом приобрело неожиданный оборот. Блэйн что-то неистово ему зашептал, но Бергер медленно покачал головой, затем спустя момент сказал: – Хорошо, воспользуюсь предоставленным нам правом и задам мисс Хаммер несколько вопросов. Как я понял, вы признались, что подвержены лунатизму, мисс Хаммер? – Да, призналась. – Когда вы впервые узнали о том, что разгуливаете во сне? – Недель шесть назад, а может, и два месяца. А возможно, и немного раньше. – А как вы это обнаружили? – Я беспокоилась о некоторых важных бумагах дяди Питера. Он оставил их на письменном столе в гостиной. Я сказала ему, что не думаю, что это для них подходящее место, но он ответил, что все нормально и их там никто не тронет. Я отправилась спать, глубоко обеспокоенная этим, и утром, когда встала, бумаги оказались у меня под подушкой. Бергер повернулся к Блэйну, словно говоря всем своим видом: ну что, разве я не прав? Тот поежился, явно испытывая смущение, и шепотом сказал Бергеру еще что-то. Бергер вновь обернулся к Эдне: – Почему вы не сказали нам об этом? – Меня никто не спрашивал. – И именно тогда достали эту книгу о лунатизме? – Выписала ее, да, тогда. – Почему? – Потому что хотела изучить ее и выяснить, смогу ли я сама излечиться, а также убедиться – наследственное это у меня или нет. Иными словами, тяготеет ли надо мной проклятие предков. – А сами между тем продолжали разгуливать по ночам во сне? – Да. Бергер со свирепым видом повернулся к Блэйну. Мейсон, глядя через пространство, разделяющее столы защиты и обвинения, ухмыльнулся, когда оба юриста шепотом вступили между собой в горячий спор. Доносившиеся до него свистящие и шипящие звуки не давали возможности разобрать, о чем шла речь, но были достаточно громкими, чтобы судить о том, что Бергер раздражен до предела. – У нас все! – скорее огрызнулся он, чем объявил, невзирая на все возражения, нашептываемые Блэйном. – У вас не возникло в связи с вопросами обвинения желания продолжить допрос свидетельницы? – спросил у Мейсона судья Маркхэм. Мейсон покачал головой: – Нет, ваша честь, я вполне удовлетворен показаниями свидетельницы в той форме, как она их изложила. – На этом все, мисс Хаммер, – объявил судья. – Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бергер. – Вызывается Джеральд Харрис. Тот взглянул сочувствующим взглядом на Эдну Хаммер, когда вышел для дачи показаний. Она ответила ему вымученной улыбкой. После того как Харриса привели к присяге, Бергер, оставив без внимания предупреждающий шепот Блэйна, приступил к допросу: – Вас зовут Джеральд Харрис? – Да. – Вы знакомы с обвиняемым Питером Кентом? – Да, знаком. – Вы находились в его доме вечером тринадцатого? – Да. – Я показываю вам нож, мистер Харрис, который представлен суду как доказательство номер два, и спрашиваю вас: видели ли вы этот нож когда-либо прежде? – Видел, в особых случаях. – Где? – Когда был гостем в доме мистера Кента. Этим ножом Кент разделывал индюшку и цыплят. Полагаю, что это самый маленький нож из набора, который использовался для разделки мяса. – Вы знаете, где его хранили? – Знаю. – Где? – Во встроенном буфете в столовой. – А знаете точно, где именно в буфете? – Да, сэр, в верхнем ящике. Там еще для него имеется специальное, отделанное бархатом, место. – У вас была возможность заглянуть в этот ящик вечером тринадцатого числа этого месяца? – Да, была. |