
Онлайн книга «Зависимость»
Я постучала в дверь. – Профессор Хантер? Я услышала шелест бумаги. Открылся и закрылся ящик стола. А потом профессор Хантер открыл дверь. – Так это я ваши личные дела? – улыбнулась я ему. Но он загородил дверной проем. – Да. Я оглянулась через плечо, окинув взглядом коридор. – Ваши апартаменты больше, чем я думала. – Хочешь, чтобы я устроил тебе экскурсию? Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. А потом взял меня за руку, собираясь пойти со мной по коридору, но я не тронулась с места. – Итак, что там? – Я кивком указала на дверь за его спиной. – Это мой кабинет. Ничего экстраординарного. – Я хочу взглянуть на него, – сказала я с самой невинной улыбкой. – Там не убрано. – Это хорошо, потому что в ваших апартаментах до тошноты чисто. – Я встала на цыпочки и обняла его за шею. – Пожалуйста? – Там действительно не на что смотреть. – Тогда не имеет значения, увижу я ваш кабинет или нет. Он улыбнулся мне. – Если ты настаиваешь. Он открыл дверь, и я прошла мимо него в комнату. Она была такой же огромной, как его спальня. Окна выходили на Мейн-стрит. Вся мебель была очень современной и элегантной. Стол стоял около окна, чтобы можно было любоваться видом. Вдоль двух стен тянулись книжные полки. А на третьей стене висела белая доска, покрытая математическими формулами, которых я не знала. Он не шутил. В комнате было чисто, но повсюду лежали бумаги. И это было куда больше похоже на жилище холостяка, каким я себе его представляла. Там даже висели доска для дартса и маленькое баскетбольное кольцо над корзиной для мусора. – Я вижу, вы настоящий барахольщик, – сказала я, проходя в кабинет. – Я не барахольщик, – рассмеялся он. – Я на самом деле пользуюсь всем этим. – Зачем вам, скажите на милость, столько компьютеров? Там их было по меньшей мере штук двенадцать. Он пожал плечами. – И у вас все-таки есть телевизор. Рядом с доской стояли несколько телевизоров. – Ну, да, но я использую их в качестве мониторов. Они подключены к моим компьютерам. Я посмотрела на кожаный диван в углу комнаты. На нем лежали подушка и одеяло. – Так, значит, в вашей квартире так безупречно чисто, потому что в основном вы живете здесь? – Да, большую часть свободного времени я провожу в кабинете. – Вы так критиковали мою удобную кровать в общежитии. А сами обычно спите на кожаном диване? – Я обнаружил, что мне трудно засыпать в моей постели, когда там нет тебя. Он сжал губы. – А‐аа. – От его взгляда я покраснела. Он все время сбивал меня с толку. Я подошла к его рабочему столу. – Так вот где вы храните свои личные вещи? – Я взяла стоявшую на столе фотографию в рамке. На ней были запечатлены он, какая-то женщина и молодой человек, немного похожий на него. У всех были схожие черты лица. У профессора Хантера были длинные волосы, и он улыбался счастливой улыбкой. Он выглядел совсем молодым. И все они были одеты в парадную одежду. На нем и на другом парне были смокинги. – Это ваши брат и сестра? Он подошел ко мне. – Да. – Как их зовут? – Дженнифер и Роб. – И когда была сделана эта фотография? У меня мелькнула мысль, что это его свадебное фото. – На приеме в честь основания моей компании. – Вы все выглядите очень помпезно. – Это был настоящий кошмар. Реклама. – И сколько вам здесь лет? – Двадцать два. – М‐мм. – Что? Он снова улыбнулся мне. – Вы кажетесь таким счастливым на этом фото. Вы скучаете по всему этому? – По руководству компанией? – Да. – Ты можешь подумать, что, когда я был генеральным директором, я мог делать что хочется. – Он присел на краешек стола. – Но по большей части мне приходилось заниматься такими вещами, которые мне не нравились. И все же кое-чего мне иногда не хватает. – И поэтому вы хотите основать новую компанию? – Ну, как ты справедливо заметила, у меня была куча свободного времени. Мне нужно было занять себя чем-нибудь. Я рассмеялась, подошла к нему, встала у него между коленей и положила руки ему на бедра. – У меня есть вопрос касательно моего подарка. – Да? – Билеты на парад в честь Дня благодарения. Это что, предложение познакомиться с вашей семьей? Он улыбнулся мне. – Если захочешь. – Вы думаете, я им понравлюсь? – Дженнифер и Роб полюбят тебя. – А ваши родители? – Если ты отнесешься ко всему, что они будут говорить, как к бреду сумасшедших, будет вообще отлично. – Вы думаете, что я не понравлюсь им? Почему? Он притянул меня к себе. – Я не хочу об этом задумываться. – Может быть, они полюбят меня. – А моей любви тебе уже недостаточно? – Нет. – Я взялась за пояс его джинсов. – Кстати, какая досада, что мне нужно поберечь себя. Это, возможно, означает запрет на секс. – Я так не думаю. – А я уверена. Моя рука скользнула ему под пояс и погладила живот. – Я думал, что ты не из тех, кто боится нарушать правила, Пенни. – Я? – Я расстегнула молнию на его джинсах. – Я всегда следую правилам, профессор Хантер. – Значит, ты разозлишься, если я сделаю, например, вот это? Он распахнул мою куртку и стащил ее с меня. – Я буду в ярости. – А что насчет этого? Он снял с меня топ и расстегнул бюстгальтер. – Вы огорчаете меня. Я старалась сдержать улыбку. – М‐мм. – Он соскользнул со стола. – А если я сделаю вот это? Он стянул с меня легинсы. Я сглотнула. – Я так зла, что не хочу даже смотреть на вас. – Я понял. В таком случае буду уважать твои чувства. – Он застегнул молнию на своих джинсах. – Я собираюсь принять душ. Что? – Профессор Хантер… |