
Онлайн книга «Дело о подмененном лице»
– Не знаю. Миссис Ньюберри стиснула руку Мейсона. – Обещайте, что вы защитите меня, – сказала она. – Обещайте ради Бэлл. Подумав секунду, он ответил: – Хорошо, я помогу вам. Позвольте задать еще несколько вопросов, пока ваш муж не вернулся. Что вы рассказали ему? – Я сказала, что на борту корабля находится президент компании «Продактс Рифайнинг». Кажется, это не было для него новостью. Я сказала, если Карл вернет деньги, то компания пойдет на некоторые уступки. На это Карл ответил, что он не брал ни цента у «Продактс Рифайнинг» и если я обращусь к мистеру Дейлу с подобным предложением, то он убьет меня. В особую ярость мужа привело сообщение о том, что Селинда Дейл ищет удобный случай разоблачить Бэлл. – Что еще? – спросил Мейсон. – Это все, – ответила миссис Ньюберри. – Больше я ничего не успела сказать ему. – Такой разговор произошел у вас до получения записки или после? – После. Мы покинули ресторан и зашли в нашу каюту. Мне удалось поговорить с Карлом всего минуту или две. Потом я зашла в туалетную комнату, чтобы взять другое платье, и услышала, как хлопнула дверь. – Муж сказал вам, что у него назначена встреча с кем-то? – Да. Он обещал вернуться через пять минут и закончить наш разговор. Мейсон сказал: – Я думаю, нам лучше всего выйти сейчас на палубу и узнать о случившемся. Вы уверены, что ваш муж взял револьвер? – Да, я слышала, как он захлопнул ящик туалетного стола. Тогда я не придала этому значения. Скажите, если человек упал за борт, его смогут найти? – При таком шторме вряд ли. Можно спустить на воду шлюпку с матросами, но капитан пойдет на это в том случае, если они увидят с корабля пострадавшего. Он не будет зря рисковать жизнями людей. Кроме того, не забудьте, что я слышал выстрел из револьвера. – Вы думаете, муж мог выстрелить в мистера Дейла? – спросила миссис Ньюберри. – О боже, нет! Карл не способен на такое. – Бесполезно что-то предполагать, – сказал Мейсон. – Давайте выйдем на палубу. Мне хочется найти вашего мужа. – И вы поможете мне? – Я помогу вам ради Бэлл. Но запомните: вашего мужа я не представляю. Она кивнула. – Пойдемте. Когда они выходили в коридор, миссис Ньюберри вдруг испуганно вскрикнула. – В чем дело? – повернулся к ней Мейсон. – Мне только что пришла в голову одна мысль, – сказала она почти шепотом. – Какая мысль? Говорите скорей. – Карл понимал, что у нас состоится откровенный разговор, – сказала миссис Ньюберри. – Он знал, что не сможет дальше притворяться и счастье Бэлл зависит… О, мистер Мейсон, вы не думаете, будто он мог выйти на палубу и… – Застрелиться? – спросил Мейсон. Она кивнула. – Почему вы так думаете? – Ну, не знаю. Бэлл тогда осталась бы в стороне от этой истории. Мужа не смогли бы судить за растрату, правда? – Мертвеца нельзя арестовать, если вы имеете в виду это. – Да, именно. – Но деньги забрали бы. – А как насчет страховки? Могли бы ее тронуть? – Какова ее сумма? – Пятьдесят тысяч. – В чью пользу она подписана? – В мою. – Когда она выдана? – Два месяца назад. Мейсон сказал: – Послушайте, миссис Ньюберри, если окажется, что ваш муж присвоил деньги компании, вы согласились бы возместить эту сумму из страховки? – Мне не хотелось бы. – Я задал этот вопрос, чтобы выяснить вашу точку зрения, – сказал Мейсон. – В страховом полисе есть пункт, по которому страховка объявляется недействительной, если самоубийство произошло раньше чем через год после подписания полиса. Во взгляде миссис Ньюберри появился страх. – Вы уверены в этом? – Да. – Пойдемте на палубу, мистер Мейсон. Умоляю вас, не оставляйте меня. Мейсон открыл дверь каюты, они вышли в коридор и чуть не столкнулись с Деллой Стрит. Она была в мокром плаще, с которого стекали струйки воды. Из-под берета выбивались влажные завитки волос. – Я везде искала вас, шеф, – сказала она. – Я был на палубе, – ответил он, – там человек упал за борт, и я пошел… – Понимаю, – перебила она его. – Боже, я так испугалась! Вы сказали, что будете на верхней палубе, но там я не могла найти вас. Наверно, вы бросились к миссис Ньюберри? – Да, – ответил адвокат. Делла вопросительно посмотрела на него: – Мне хотелось до этого увидеться с вами, шеф. По коридору пробежал офицер. – Просьба к пассажирам немедленно вернуться в свои каюты, – крикнул он, – и оставаться пока там! Человек упал за борт. Мы делаем все, что в наших силах. Сейчас казначей обойдет каюты со списком пассажиров, чтобы узнать, кого не хватает. Мейсон взял миссис Ньюберри под руку и вернулся с ней в каюту. – В конце концов, – сказал он, – это, вероятно, лучшее, что можно придумать. – Но я не могу оставаться в неведении, – сказала она. – Я не могу ждать в каюте. Понизив голос, Мейсон сказал: – Вы ведь не хотите, чтобы Бэлл стала известна как дочь растратчика, правда? – Конечно нет. – А как вам понравится, если она станет дочерью убийцы? – спросил адвокат. – Но я не понимаю… – Вам нельзя привлекать внимание к Карлу. Ведите себя как остальные пассажиры. Миссис Ньюберри была некоторое время в нерешительности, потом повернулась и направилась к своей каюте. Делла Стрит подошла к Мейсону. – Вы хотите представлять ее? – спросила Делла. – Если она даже причастна к тому, что произошло на палубе? – Она ни к чему не причастна, – сказал Мейсон. – Ее мужа я представлять не буду, но ей помогу. – Напрасно, – сказала Делла. Миссис Ньюберри остановилась, услышав их перешептывание. |