
Онлайн книга «Дело о подмененном лице»
Адвокат внимательно наблюдал за ним. – Хотите я разъясню вам вашу позицию, Хангерфорд? Вы пришли ко мне со всей этой грязью, надеясь, что я опровергну ее, верно? – Нет, – сказал молодой человек. – Не «нет», а да! Вам нравится Бэлл, но вы еще не знаете, насколько сильно. Вы погрязли в условностях. Если уж смотреть в корень, то это не в Бэлл вы не уверены, а в себе. Хангерфорд хотел возразить, но растерялся под пристальным взглядом адвоката. – Наверно, вы правы, мистер Мейсон, – наконец промолвил он. – Я постоянно анализирую свои чувства… но этот разговор помог мне понять себя. Мейсон сочувственно посмотрел на него. – В таком случае сообщу вам кое-что, – сказал он. – Бэлл не собиралась входить в ваш, как вы выразились, круг, вы бы с ней больше никогда не увиделись. На лице Хангерфорда отразилось удивление. – Постарайтесь понять все правильно, – сказал адвокат. – Если и было что-то незаконное в том способе, которым получил Моор деньги, то Бэлл об этом не знала. Она думала, он выиграл их в лотерею. Моор был приемным отцом Бэлл. Ее родной отец оставил семью, когда дочери исполнилось три года. У миссис Ньюберри было немного денег, и она отдала дочь в колледж. Позже она вышла замуж за Карла Моора. Естественно, Бэлл, никогда не знавшая отца, очень привязалась к нему. Потом семье привалила неожиданная удача, и Мооры смогли путешествовать. Там Бэлл познакомилась с вами, и вы приняли эту девушку в свой круг как равную, так как ее родители производили впечатление состоятельных туристов. Только на этом основании Бэлл могла общаться с вами. Она понимала, что после возвращения в Штаты вы расстанетесь, поскольку она не сможет быть на равных с вашими друзьями, а мысль о покровительстве ей невыносима. Поэтому она решила, сойдя с корабля, навсегда проститься с вами, сохранив в памяти вашу встречу. Она понятия не имела, что ее отец – растратчик. Если бы она знала, что деньги достались ему нечестным путем, то не взяла бы ни цента из них. – Я люблю ее… очень, – сказал Хангерфорд. – Мне неизвестно, где Моор взял деньги, – сказал Мейсон. – Я только знаю: он не родной отец Бэлл и она верила, что они выиграны в лотерею. – Кто выплатит вам гонорар? – напрямик спросил Хангерфорд. – Миссис Моор, – ответил Мейсон. – Правда, вопрос о гонораре еще не обсуждался. – Мне хотелось бы принять в этом участие, – сказал молодой человек. – Почему? – Потому что я люблю Бэлл… больше, чем я думал. – А вы не гипнотизируете себя ее тяжелым положением? – Нет. Хотя, если бы не это несчастье, едва ли бы я понял, насколько Бэлл дорога мне! Я хочу жениться на ней. – А как отнесется к этому ваш отец? – Надеюсь, положительно, в противном случае мы станем друг другу чужими, – сказал Хангерфорд. – Я рассказал вам это, мистер Мейсон, чтобы объяснить, почему я хочу взять на себя выплату части гонорара, но прошу вас хранить все в тайне… – Понятно, вам самому хотелось бы рассказать о своих чувствах Бэлл, – закончил с улыбкой адвокат. – Вот именно. Надеюсь, она тоже любит меня. – Ладно, в таком случае отложим разговор о моем гонораре до вашей встречи с Бэлл, – сказал адвокат. – А пока могу сообщить вам одно: Карл Моор не присваивал денег компании «Продактс Рифайнинг». – Вы можете доказать это? – Я никогда не делаю подобных заявлений, если не могу их доказать, – сказал Мейсон. – Значит, Моор действительно выиграл деньги в лотерею? – Не знаю, – ответил Мейсон. – Боюсь, что нет. – Где же он взял их? – Это нужно выяснить. Конечно, мы еще не знаем, принадлежали ли деньги, найденные под матрацем, мистеру Моору. Они могут принадлежать и его жене. – А что она сказала по этому поводу? – спросил молодой человек. – Ничего, – сухо ответил Мейсон. Некоторое время Хангерфорд молчал. Адвокат доброжелательно сказал: – Мне хотелось бы, чтобы вы знали все, прежде чем сожжете за собой мосты. – Мосты уже сожжены, – просто сказал Хангерфорд. – Бэлл – единственная девушка, которая может сделать меня счастливым. – Учтите, мать Бэлл обвиняется в убийстве, – предостерег его Мейсон. – Причем косвенные улики против нее выглядят довольно убедительно. – Она не убивала мужа, – сказал молодой человек. – Мать Бэлл просто не способна на это. – У прокурора Сан-Франциско, кажется, другое мнение. Хангерфорд сказал: – Это напомнило мне кое о чем, мистер Мейсон. У меня есть для вас два сообщения. – Говорите. Делла Стрит открыла дверь, улыбнулась Хангерфорду и обратилась к Мейсону: – Помощник прокурора Сан-Франциско мистер Скаддер у телефона. Мейсон взял телефонную трубку: – Соедини нас, Делла. Делла закрыла дверь, и Хангерфорд сказал: – Записка, полученная мистером Ньюберри… вернее, мистером Моором, была послана медицинской сестрой Эвелин Уайтинг, сопровождавшей человека со сломанной шеей. Мейсон услышал щелчок в трубке и мужской голос: – Хэлло, у телефона мистер Скаддер. – С вами говорит Мейсон, мистер Скаддер, – сказал адвокат. – Я хочу, чтобы было назначено предварительное слушание дела Ньюберри. – Это можно устроить в любое время, – сказал Скаддер. – Однако я считаю нужным, мистер Мейсон, кое-что сообщить вам. В местных газетах появилась статья о том, что мистер Моор присвоил двадцать пять тысяч долларов из кассы компании «Продактс Рифайнинг». Деньги, обнаруженные капитаном, несомненно, являются частью присвоенных. Миссис Моор сняла пояс с мужа, прежде чем столкнуть его за борт. Следовательно, эти деньги не могут быть использованы для оплаты ваших услуг. – Это ничуть не меняет моей позиции, – сказал адвокат. – Я требую немедленного слушания дела и освобождения Бэлл Ньюберри, которую вы незаконно задержали. – Боюсь, что это невозможно, – ответил Скаддер. – Тогда я составлю хабеас корпус на ее имя, – сказал Мейсон, – и сегодня вечером вылечу в Сан-Франциско. Вы обязаны или предъявить ей обвинение, или освободить ее. Он повесил трубку, взглянул на Хангерфорда и спросил: |