
Онлайн книга «Дело о подмененном лице»
Делла Стрит сказала: – Вы погуляйте, а мне, кажется, надо посовещаться с боссом. Я вижу на его лице деловое выражение. Вам не следовало говорить о тайнах, Бэлл. Вы напомнили ему, что он возвращается к работе. Бэлл Ньюберри сверкнула благодарной улыбкой, кивнула Рою Хангерфорду, и они пошли к корме, а Делла посмотрела на Мейсона и сказала: – О’кей, выкладывайте, шеф. – Что выкладывать? – спросил адвокат. – Расскажите мне о семейной тайне – «Дело о подмененном лице». – Тебе все известно. Снимок подменили. – Кто и почему? – Вот этого я не знаю, – признался Мейсон. – Обстоятельства дела довольно сложны. Пойдем сядем где-нибудь, и я тебе все расскажу. Они поднялись по лестнице на верхнюю палубу, прошли мимо гимнастического зала и теннисного корта и нашли укромное местечко с подветренной стороны около госпиталя. Мейсон передал Делле содержание разговора с миссис Ньюберри. – Итак, вы послали радиограмму Дрейку, – сказала Делла. Адвокат кивнул. Делла рассмеялась: – Что ж, это будет неплохая предварительная тренировка для Пола, а то он, наверное, совсем отвык от вашего сумасшедшего темпа работы… Что вы думаете насчет завтрака, шеф? Мейсон спросил: – Какое впечатление у тебя сложилось о Бэлл? – Она наблюдательная, современная и непосредственная. Жаждет поскорей окунуться в жизнь, полна энергии. – Она говорила с тобой о молодом Хангерфорде? – Нет, а это доказывает серьезность ее чувств. Шеф, пошли завтракать, я проголодалась. Во время завтрака им принесли радиограмму Дрейка: «В кассе компании „Продактс Рифайнинг“ обнаружена недостача в двадцать пять тысяч долларов. Начались негласные поиски пропавшего бухгалтера Моора. Однако пока ему не предъявлено никаких обвинений. Очевидно, ревизорам не хватает для этого доказательств». Прочитав радиограмму, Делла сказала: – Быстрая работа, шеф. – Угу, – согласился Мейсон. После завтрака они гуляли по палубе, и Мейсон сделал несколько цветных снимков своим миниатюрным фотоаппаратом. В это время им принесли вторую радиограмму Дрейка: «В списке победителей лотерей нет фамилии Моор. Все выигравшие известны». В полдень пришла третья радиограмма: «У Уинни Джойс нет сестер. Перри, советую тебе забыть о романах и заняться делом. Жду твоего возвращения. Все простил и забыл». – Ну, я припомню это Полу, – сказал Мейсон, складывая телеграмму. – Сюда идет миссис Ньюберри, – предупредила Делла. Поздоровавшись с ней, адвокат сказал: – У меня есть для вас новости. – Расскажите о них, – сказала миссис Ньюберри, взглянув на Деллу. – От нее у меня нет секретов, – сказал адвокат. – Вы предпочитаете откровенный разговор или… – Откровенный. – Хорошо. В кассе компании «Продактс Рифайнинг» обнаружена недостача в двадцать пять тысяч долларов. Частные сыщики разыскивают вашего мужа. Он не выигрывал ни в какой лотерее. Миссис Ньюберри молча смотрела на океан. Лицо ее выражало усталость. – Этого я и боялась, – сказала она. – По-моему, вам лучше всего поговорить с мужем, миссис Ньюберри, – заметил Мейсон. – Это ничего не даст. – Может быть, даст, если я приму участие в разговоре. – И чего вы добьетесь? – Он скажет правду. – Ну, допустим, – подавленно ответила женщина. – Что тогда? Мейсон помолчал несколько секунд и сказал: – Послушайте, миссис Ньюберри. Ведь я представляю в этом деле ваши интересы, а не мужа? – Да. Я и не хочу, чтобы вы представляли его интересы. – Вы уверены в этом? – Да. – Тогда, возможно, нам удастся достичь взаимопонимания, – сказал Мейсон. – Если вы определенно не хотите, чтобы я представлял интересы вашего мужа, то я попытаюсь защитить Бэлл. Во взгляде миссис Ньюберри блеснула надежда. – Ваш муж путешествует под фамилией Ньюберри, – продолжал Мейсон, – и на корабле его знают только как Ньюберри. А деньги компании «Продактс Рифайнинг» он присвоил как Моор. Возможно, мне удастся сыграть на этом. Если бы я пытался уладить дело с его фирмой, представляя вашего мужа, то меня могли бы обвинить в укрывательстве уголовного преступления. Но поскольку я не имею ничего общего с вашим мужем и представляю вас, то я могу попробовать заключить сделку с компанией «Продактс Рифайнинг». Мы вернем им часть присвоенных денег, а они пообещают нам не упоминать на следствии имя вашей дочери. Как вы думаете, на таких условиях ваш муж согласится вернуть оставшиеся деньги? – Он все сделает для Бэлл, – сказала миссис Ньюберри. – Но вы должны четко понимать, что, действуя так, я буду представлять только ваши интересы, а не вашего мужа, – повторил Мейсон. – Вам это ясно? Женщина кивнула. – И до тех пор, пока я не доведу дело до конца, ваш муж не должен знать о моей работе. Я не хочу разговаривать с ним. – Хорошо. – Вы знаете, сколько денег у него осталось? – Нет. – Как вы думаете, сколько вы уже потратили из тех присвоенных двадцати пяти тысяч? – За последние два месяца мы потратили, наверно, тысяч пять. – Думаю, что с двадцатью оставшимися тысячами мне удастся добиться соглашения, – сказал Мейсон, глядя вдаль. Миссис Ньюберри сказала: – Есть еще один опасный момент, мистер Мейсон, о котором я должна вам сообщить. – А в чем дело? Миссис Ньюберри понизила голос: – Вы обратили внимание на пассажира со сломанной шеей? – Нет. А что с ним? – Дело не в нем, а в его сиделке, – сказала миссис Ньюберри. – Карл знаком с ней. – Ну и что? – Неужели вы не понимаете? Он был знаком с ней до брака со мной, и она знает его как Карла Моора. При встрече наверняка окликнет его по настоящей фамилии. |