
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Что нового, шеф? Вглядевшись в ее лицо, Мейсон заметил следы утомления. – Последняя новость: ты немедленно отправляешься домой и ложишься спать. – Который час? – Начало двенадцатого. – Господи! Я проспала более часа! – Где Пол Дрейк? – Отправился домой. – И ты немедленно сделаешь то же самое! Собирайся! – А если я вам понадоблюсь? – Не беспокойся. У меня есть твой домашний телефон, я могу позвонить в случае необходимости туда. Прошу, не относись с таким рвением к своей работе! – Беру пример со своего шефа! – рассмеялась Делла, потом деловито спросила: – Все-таки что случилось? – Мы совершили весьма приятную поездку по побережью, – ответил Мейсон, подавая ей пальто. – Добрались до симпатичного мотеля. Как-нибудь, Делла, надо будет съездить туда. Уж очень красивое место. Называется «Санрайз». И хотя дул зверски холодный ветер с океана, я представляю, как там замечательно летом. – Вы нашли Роджера Бербенка? – Да, но не там. – А где? – В ресторане на бульваре Вентура, примерно в получасе езды оттуда. – Какое отношение к этому имеет мотель? – Предполагается, что в мотеле мистер Бербенк и несколько высокопоставленных политических деятелей, принявших все меры предосторожности, чтобы их встреча осталась в тайне, проводили закрытое совещание. Вот почему считалось, что Бербенк находится на борту своей яхты. Надо думать, что у каждого участника этого совещания подготовлена своя версия, дающая ему возможность отрицать, что он находился в мотеле. – Почему? – Во-первых, это крупные шишки. Возможно, что среди них был сам губернатор. Вырабатывалась политическая стратегия. Ведь скоро выборы, не забывай. Если бы о совещании пронюхали газетчики, скандала бы не избежать. – Губернатор на самом деле был там? Мейсон усмехнулся: – Может быть, самым значительным фактом является то, что его туда не пригласили! – Вы имеете в виду, что там собирались его противники? – Похоже, судя по тому, как Кэрол отзывалась об этом совещании. Делла нахмурилась: – Да-а, в таком случае убийство на яхте особенно некстати. – Вот почему лучше держать язык за зубами… Пойдем, молодая леди. Выключи-ка свет! Она щелкнула выключателем. Мейсон ожидал у двери, захлопнул ее, проверил, сработал ли замок. Когда шли по коридору, он продолжал рассуждать: – Похоже, что лейтенант Трэгг и его дактилоскопист по имени Эйвон обнаружили Бербенка в ресторане незадолго до нашего приезда. За пару минут, не более. – Вы говорите про этот красный кирпичный ресторан? – Да. – Ну и что было дальше? – Кэрол принялась упрашивать отца сказать, где он был, и в конце концов тот перестал упрямиться. – У бедняги сложное положение, не так ли? Я имею в виду, что те люди, которые были вместе с ним, станут все отрицать. – И для Трэгга тоже. Ему не позавидуешь, поскольку в данном случае оказались затронутыми крупные шишки. Если он поверит Бербенку, что того не было на яхте, когда совершилось убийство, это одно. Но ведь он потребует доказательства, а это значит, придется разворошить осиное гнездо… Понимаешь, ведь положение самого Трэгга в большой степени зависит от сильных мира сего. Мейсон нажал на кнопку лифта. – Ну а имеются хотя бы косвенные доказательства? – И даже весьма убедительные! – усмехнулся Мейсон. – Причем предъявленные в психологически выигрышный момент. – Как это? – Бербенк сунул в смятении руку в карман и вытащил ключ от коттеджа, который занимали политиканы. – Как на это среагировал Трэгг? – Это показалось лейтенанту настолько важным, что он вскочил из-за стола и поспешил к выходу. Понимаешь, Трэгг никогда не мешает еду со своими служебными обязанностями. – Вы хотите сказать, что он даже не стал обедать? – Более того, не стал ждать, когда принесут его заказ, а готовят там прекрасно! Зеленый черепаший суп. Сочные отбивные и какой-то потрясающий салат. Не говоря уже о замечательных маисовых лепешках. – Шеф, у меня слюнки потекли. – Тебе хочется есть? – Я только сейчас это почувствовала. – Еще бы! Проглотить за весь день пару бутербродов. Нет, тебе необходимо поесть чего-нибудь горячего. Не могу себе простить, что ты просидела в этом душном офисе всю субботу! Ну а что Пол выяснил об убийстве? – Он принес свой отчет, там изложены основные факты. Господи, я же совсем позабыла о газетах! Наверное, вышел вчерашний выпуск. Мейсон вторично нажал кнопку вызова лифта. – Тебе необходимо сейчас выпить коктейль, поесть супа и отбивную. – Немного горячего супа было бы неплохо! – призналась Делла. – Куда мы пойдем? – В ресторан на Девятой улице, там можно занять отдельную кабинку и поговорить обо всем спокойно… Где рапорт Дрейка? – В моей сумочке. – О’кей. Пошли пешком, хорошо? Лифтер доставил наверх кабину и что-то недовольно забурчал о втором слишком продолжительном звонке, но Мейсон ничего не ответил. Выйдя на улицу, Мейсон и Делла, не сговариваясь, расхохотались, припомнив сердитую физиономию лифтера, затем быстро зашагали к Девятой улице, где находился маленький ресторанчик, с владельцем которого они оба были хорошо знакомы. Они отыскали свободную кабинку недалеко от входа. Владелец, краснощекий здоровяк в поварском колпаке и белом фартуке, подошел к ним поздороваться: – Ах, это великий Перри Мейсон! И очаровательная Делла Стрит. Приветствую, приветствую вас! Пьер собственными руками приготовит вам что-то вкусное и сам обслужит вас… – Вот и прекрасно, – сказал Мейсон, – мы польщены. Сухой мартини для Деллы, виски с содовой для меня. У вас найдется хороший филейный кусочек, Пьер? Тогда филейную отбивную для Деллы с жареным картофелем и кофе нам обоим. – Для мисс Стрит – да. Все, что она пожелает. Я пошел поскорее приготовить ваши напитки! |