
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Вы – мистер Мейсон, а это, видимо, миссис Мейсон, – сердечным тоном произнес Ван Ньюис. Пожимая протянутую руку, Мейсон внимательно посмотрел на него. – Мисс Стрит, – поправил он хозяина номера. – О, пардон. Входите же, пожалуйста. Заранее прошу извинить за состояние комнаты. Я не ожидал гостей, поэтому у меня беспорядок. Мисс Стрит, садитесь вот сюда, это на редкость удобное кресло. Я только уберу с него газеты и журналы. Голос был приятный, хорошо поставленный и весьма выразительный. Но черные глаза мистера Ван Ньюиса выражали беспокойство. Видимо, именно это он и старался скрыть голосом. Каждое произнесенное им слово было полно доброжелательности. Он принялся наводить порядок в помещении, передвигаясь с кошачьей грацией и легкостью. С ноткой иронии Мейсон осведомился: – Вы проявляете такое гостеприимство ко всем своим посетителям? А если мы продаем книги или собираем пожертвования на благотворительные цели? Ван Ньюис добродушно улыбнулся: – Ну и что, если это и так, мистер Мейсон? Вы пришли повидаться со мной, не считаясь ни со временем, ни с усталостью. Не сомневаюсь, что это вызвано важной причиной. Естественно, я обязан отнестись к вам с особым вниманием. Я сам тружусь в сфере торговли и не устаю повторять, что любой человек имеет право на уважительное к себе отношение. – Что ж, весьма похвально, иного не скажешь. Так вы не догадываетесь, кто я такой? – спросил адвокат. – Нет. – Я адвокат. – Мейсон… Мейсон… Не Перри ли Мейсон? – Совершенно верно. – Разумеется, я слышал о вас, мистер Мейсон. Дафна рассказывала мне о вашем визите. – Дафна? – приподнял брови Мейсон. – Миссис Милфилд. – Ах да! Именно из-за нее я и нанес вам этот визит. – В самом деле? – Вы ее хорошо знаете? – Да. – А также ее мужа? – Да, конечно. – Тогда скажите, почему она раздумала лететь в Сан-Франциско в пятницу? Выражение глаз и лица Ван Ньюиса не изменилось, но голос все же его подвел. – Я крайне сожалею об этом, – пробормотал он смущенно. – Я не представлял, что кому-то об этом известно. – Могу ли я попросить у вас объяснения? – Боюсь, что это абсолютно никак не связано со всем остальным, чем интересуетесь вы, мистер Мейсон. – Иными словами, вы хотите сказать, что это не мое дело? – Нет-нет, ничего подобного! Пожалуйста, не истолкуйте мое замечание неправильно, мистер Мейсон… Я… я просто считаю, что не имею права знакомить вас с попутными деталями, как я бы их назвал. – Почему? – Прежде всего потому, что задет персональный элемент. Именно я ездил в аэропорт и заставил Дафну вернуться. Ну и потом, это косвенно затрагивает моего друга, я совершенно не уверен, разрешил бы он мне говорить об этом, если бы остался в живых. Ну, а так… теперь уж он не может дать мне такого разрешения! – Вы имеете в виду Фреда Милфилда? – Да. – Так это связано с ним? – Ну, это домашняя проблема. – Послушайте, Ван Ньюис. Я не собираюсь ходить вокруг да около. Полиция расследует убийство. Они не оставят ни одного камешка неперевернутым. Я расследую то же самое убийство и могу точно сказать, что сделаю то же самое. – Могу я поинтересоваться, откуда вам известно о том, что происходило в аэропорту? – хмуро спросил Ван Ньюис. – Я же вам сказал: я расследую убийство Милфилда и придерживаюсь мнения, что скрываемая поездка может быть с этим связана. – Никакой связи не существует! – Я предпочитаю сам судить об этом. – Вы мне так и не сказали: откуда у вас такие сведения? – Я не обязан вам этого говорить. – Извините, я не могу согласиться. – Черт побери, я изо всех сил стараюсь договориться с вами обо всем по-хорошему, а вы вынуждаете меня прибегнуть к более жестким методам. Поймите, если вы не предоставите мне удовлетворительного объяснения, мне придется отправиться в полицию и поручить им допросить вас. – Почему? – Потому что я представляю тех людей, которые заинтересованы в том, чтобы загадка гибели Фреда Милфилда была разрешена. – Я сам в этом заинтересован. Если бы это хоть в какой-то мере касалось убийства, я бы сразу все выложил. – В любом случае прошу вас ответить, а я уж решу, существует ли связь или нет. Ван Ньюис посмотрел на Деллу Стрит, скрестил ноги, тут же их снова выпрямил, достал из кармана серебряный портсигар и спросил девушку: – Курите? – Спасибо, – ответила она, беря сигарету. Мейсон тоже потянулся к портсигару. Все трое закурили. – Уловка с сигаретами, – заметил Мейсон, – дала вам необходимое время, чтобы собраться с мыслями, не так ли? – Время-то она мне дала, – проворчал Ван Ньюис, – но не подсказала, как следует поступить… – Ну что же, подумайте еще! – предложил Мейсон, откидываясь на спинку стула. – Ол райт, – махнул рукой Ван Ньюис. – Скажите, вам что-нибудь известно о Дафне? – Абсолютно ничего. – Она со странностями… очень эмоционально неуравновешенная особа. – А точнее? – У нее случаются – как бы это выразиться? – эмоциональные капризы, что ли! – Уж не хотите ли вы сообщить мне в деликатной форме, что она весьма ветреная особа? – Нет-нет, ничего подобного! Знаете, я бы, пожалуй, окрестил ее «эмоциональной цыганкой». – Я не уверен, что понимаю, что такое «эмоциональная цыганка». – Ну, она подвержена сокрушительным взрывам чувств. К счастью, такие приступы у нее быстро проходят. Они краткие, но с ними бывает трудно справиться. – Иными словами, она в кого-то влюбляется? – Да… на короткое время. – И последний приступ был недавно? – Да. – Роман с вами? – Со мной? – Ван Ньюис рассмеялся. – Нет. Я слишком хорошо ее знаю, а она меня. Я всего лишь плечо, на котором она рыдает, и ничем иным не хочу быть. Нет, ее объектом стал какой-то парень из Сан-Франциско. Она оставила Фреду записку, какие принято в подобных обстоятельствах писать мужьям, и уже совсем было собралась удрать в Сан-Франциско к своему возлюбленному, потом получить от Фреда развод или решать дело как-то иначе, как его больше устраивало. Это же Дафна! Уж коли она споткнулась, то жди всяких глупостей. На полдороге она ни за что не остановится. |