
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Да. – О’кей. Береги себя. – Хорошо. Пока, шеф. – Счастливо, Делла. Делла повесила трубку, подошла к столику и повернулась к двери спиной, так, чтобы снаружи не было видно, что она делает. Через минуту она присоединилась к Кэрол, и обе девушки направились к стоянке такси. Свободные машины подходили одна за другой. – Куда? – спросил диспетчер. – «Вудбридж-отель», – сказала Делла. – Нам в одно место. – Извините, но мы сажаем по трое в одну машину. Вам придется взять еще одного попутчика… Вам куда, мистер? – На угол Одиннадцатой и Фергюсона. – Ол райт, садитесь, – распорядился диспетчер, затем проинструктировал водителя: – Молодых леди в «Вудбридж-отель», а джентльмена до Одиннадцатой и Фергюсона. Багаж имеется? Багажа ни у кого не оказалось. Мужчина с самого начала явно заинтересовался своими попутчицами, но, лишь проехав три квартала, решился заговорить: – Довольно неожиданно похолодало, не так ли? Кэрол Бербенк улыбнулась: – Да, но в это время года такое довольно часто случается. Хорошей погоде еще рано устанавливаться. – Простите за вторжение, но такси явно не хватает, – заметил мужчина. – Да, к сожалению. – Однако мне сегодня повезло. Вы не из Сан-Франциско? Кэрол вопросительно посмотрела на Деллу, та рассеянно улыбнулась и ответила: – Нет, но я там бывала. Молодой человек подхватил: – А я там живу. Потрясающий город. Сюда приходится иногда приезжать по делам. Всегда спешу поскорее вернуться назад. Тут просто скопище людей, а Сан-Франциско – город! – Осторожно, – предупредила Кэрол, – за подобные речи тут и побить могут. – Ничего не могу с собой поделать. Я считаю Сан-Франциско… Но вы ведь не живете здесь, в Лос-Анджелесе? И вновь Кэрол взглянула на Деллу. Та рассмеялась: – В чем дело? Вы боитесь обидеть нас, если окажется, что мы тут живем? – Ну, понимаете, мне не хотелось бы выглядеть невежливым… – Ох, я уверена, что лосанджелесцы привыкли к тому, что жители Сан-Франциско отзываются неодобрительно об их городе. Но разве здесь не больше солнышка, чем там? И тут совсем не бывает туманов. – Туманы! – обиделся молодой человек. – Это же достопримечательность Сан-Франциско! Когда туман наплывает с океана, он вселяет бодрость духа. Он тебя обнимает, заставляет двигаться быстрее. Жители Сан-Франциско отличаются жизнелюбием и энергией. По сравнению с ним здешние жители настоящие сонные мухи. Нет, вы действительно здесь не живете, мисс? – Почему вы решили, что мы не здешние? – спросила Делла. – В вас столько живости и веселья… Да и внешность… – Я считала, что только Голливуд славится красивыми женщинами. – Да, конечно, но они же синтетические… а вы естественные. Не держитесь так, как кинокрасотки. И одежду носите иначе, и улыбаетесь по-другому… В вас чувствуется что-то индивидуальное. – Налет городской умудренности, – усмехнулась Кэрол Бербенк. Молодой человек не уловил насмешки. – Совершенно верно! Обе девушки рассмеялись. – Вы водите меня за нос! – пробормотал слегка обескураженный молодой человек. Такси остановилось перед «Вудбридж-отелем». Молодой человек сказал со вздохом: – Очень жаль, что ваш отель не находится в районе Одиннадцатой улицы и Фергюсона. Ну что же, до свидания. Они улыбнулись ему, расплатились с водителем и поспешили к входу. – Добрый вечер, – сказал клерк, достал чистый регистрационный бланк и придвинул его Делле Стрит. Та извлекла из сумочки авторучку и пояснила: – Я из офиса мистера Мейсона. – Да-да, предварительный заказ оформлен. Вы – мисс Стрит? – Да. Делла заполнила бланк и сказала Кэрол: – Я заодно заполню и вашу карточку. Кстати, я не знаю вашего среднего имени. – Энн, но я редко его упоминаю. – Так, все в порядке, – заявила Делла, написав на бланке: «К.Э. Бербенк». Клерк нажал на звонок, вызывая посыльного. Делла Стрит вытащила из сумочки конверт и положила его на стойку. – Письмо для мистера Мейсона, – пояснила она. – Возможно, он зайдет за ним вечером. Будьте любезны… – Я лично прослежу за тем, чтобы он его получил. Он зайдет сам или кого-нибудь пошлет? Мы… Какой-то человек, вошедший в вестибюль, поспешно подскочил к стойке и многозначительно откашлялся. Клерк посмотрел на него поверх плеча Деллы и попросил: – Одну минуту. Сейчас я занят с этими леди. Мальчик, проводи дам в номера шестьсот двадцать четыре и шестьсот двадцать шесть. Отопри ванну и… – Обождите! – повысил голос вошедший. Делле не понравился его тон. Она повернулась как раз в тот момент, когда его рука отвернула лацкан пальто, на котором сверкнул золотистый значок с номером. Это оказался их вежливый попутчик, который с таким энтузиазмом отзывался о преимуществах Сан-Франциско, но теперь не был ни приветлив, ни дружелюбен. Бесцеремонно оттолкнув в сторону Деллу, он схватил конверт. Делла Стрит сердито сказала: – Будьте любезны объяснить, что все это значит? Его глаза смотрели настороженно, голос зазвучал даже немного обиженно, будто ему лично было нанесено оскорбление: – Вас обеих ожидают в управлении. Такси, на котором мы приехали сюда, стоит у подъезда. – Он повернулся к человеку в гражданском костюме, который явился следом за ним: – Присмотри за ними, Мак, а я посмотрю, что в конверте. Мак подошел к ним вплотную, пока офицер рассматривал квитанцию на получение багажа. Он показал ее своему напарнику, держа таким образом, чтобы Кэрол Бербенк не могла ее увидеть. – О’кей, Мак, это я забираю. Отвези девушек в управление. Там и встретимся. Кэрол Бербенк заговорила очень твердо: – Полагаю, вы не знаете, кто я. Так бесцеремонно поступать со мной невозможно! |