
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Человек, женатый на такой женщине, – с чувством произнес водитель, – не должен забывать, какой он счастливчик. Если он начнет относиться к вам неподобающим образом, кто-то должен научить его уму-разуму! – Благодарю вас! – улыбнулась Делла. Водитель распрямил плечи. – Вы можете положиться на меня. Я прослежу за тем, чтобы у вас не было никаких неприятностей! Когда мы приедем на вокзал и вы пойдете по своим делам… – Спасибо на добром слове, – поспешила ответить Делла. – Я уверена, что его там не будет. Он не имеет понятия, куда я поехала. Водитель кивнул: – Да, мы от него оторвались, если вы это имеете в виду. – Именно это! Водитель засмеялся: – Если какой-то тип и рассчитывал увязаться за вами, то к этому часу он уже был бы в больнице. Понимаете, мы, профессиональные водители, знаем, что и как надо делать. Возьмите любого частного детектива, у него нет ни малейшего шанса обмануть таксиста! – Да, наверное, так, – согласилась с ним Делла. Машина шла ровно, водитель помолчал, затем, затормозив перед Юнион-терминал, сказал: – Я дам вам, мадам, свою визитную карточку. Если вам вздумается куда-нибудь поехать так, чтобы за вами никто не увязался, звоните мне. Меня почти наверняка можно найти в том месте, где вы сегодня меня подрядили. Это моя основная стоянка. – Благодарю вас. – И помните: в моем присутствии вас никто не посмеет обидеть! – Вы очень добры! Делла Стрит расплатилась по счетчику, дала сверху двадцать пять центов и улыбнулась. Водитель восхищенно следил за своей пассажиркой, стремительно направившейся к дверям вокзала, и только протестующий гудок сзади вернул его к прозаической действительности. Делла нашла Кэрол Бербенк возле телефонов-автоматов привокзального почтамта. – Хелло! – воскликнула Кэрол, улыбаясь и протягивая руку. – Мистер Мейсон позвонил, что вы выехали, чтобы встретиться здесь со мной. Делла Стрит кивнула. – Он дал мне кое-какие указания, – сказала она. – Да, он меня предупредил. – Он считает очень важным, чтобы вы в точности следовали этим указаниям. – Естественно, – рассмеялась Кэрол, – если я плачу адвокату за то, чтобы он меня научил, что делать, надо быть дурой, чтобы не прислушаться к его словам. – Где ваш отец? – спросила Делла. Кэрол нахмурилась: – Хотела бы я знать! Я пыталась отыскать его по телефону. – В пятницу во второй половине дня он ездил в Скиннер-Хиллз и разговаривал с Фрэнком Палермо. Правильно? – В пятницу днем? – Да. – Нет, конечно. В пятницу состоялось политическое совещание в мотеле «Санрайз», разве вы не помните? Делла Стрит спокойно сообщила: – Вы должны отправиться со мной и на некоторое время «полностью исчезнуть». Таково распоряжение босса. – Держать меня подальше от газетных репортеров? – Я его не спрашивала, – с улыбкой ответила Делла. – Ему не принято задавать вопросы. – Да, я могу себе это представить. Мистер Мейсон не из тех, кому бы пришлись по вкусу попытки посторонних людей интерпретировать его скоростные мыслительные процессы или требовать их объяснить. Ол райт, поехали. – Полагаю, нам лучше взять такси, – сказала Делла. Они вышли на стоянку. Кэрол поежилась: – Наверное, мне надо надеть пальто и перчатки. Снова поднялся этот холодный ветер! А полчаса назад было так приятно! – Давайте я подержу вашу сумочку, – предложила Делла. Кэрол Бербенк надела пальто и вытащила из сумочки перчатки, при этом на пол упал кусочек картона. Делла вопросительно посмотрела на Кэрол, но та, очевидно, ничего не заметила. Стоявший рядом молодой человек бросился вперед, поднял карточку и с вежливым поклоном протянул ее Делле. Та ему благодарно улыбнулась. Кэрол Бербенк с любопытством посмотрела на Деллу Стрит. Та, подчиняясь какому-то импульсу, сунула картонный квадратик в карман своего пальто. Когда они пробирались сквозь толпу к стоянке такси, Делла взглянула на карточку. Это была квитанция камеры хранения ручного багажа при вокзале. – Минуточку. – Делла остановилась. – Я хочу позвонить боссу. Вы не против? – Нет, конечно. Я пройду к телефонам вместе с вами. – Не утруждайтесь, я живенько… – Нет-нет, я с вами… – Вам ничего не надо получить на вокзале? – Ничего. – Ни багажа, ни писем, ни газет? – Нет, конечно. Я оказалась здесь потому, что отсюда удобно звонить, к тому же ничего не стоит взять такси. В другом месте это не так-то просто. – Да, прекрасно вас понимаю. Несколько дней назад мне пришлось так долго стоять на стоянке, что я опоздала к назначенному часу в парикмахерскую… Я недолго, мисс Бербенк. Делла юркнула в телефонную будку, плотно прикрыв за собой дверь. Она набрала номер личного телефона Мейсона и тотчас услышала его голос: – Алло? Кто говорит? – Делла. – Ты? Все в порядке? – Да! – За тобой не следили? – Нет. – Уверена? – Стопроцентно. – Кэрол с тобой? – Да. – Ты уже в отеле? – Нет, все еще на вокзале. Шеф, она раскрыла сумочку, чтобы достать перчатки, и выронила квитанцию на получение багажа в камере хранения. Похоже, что она сдала этот пакет или что-то еще только что. – Где эта квитанция? – У меня. – Она не заметила, что потеряла ее? – Нет. – Ол райт. У тебя найдется конверт? – Да. – Напиши на нем мое имя, вложи внутрь квитанцию, оставь конверт на стойке в отеле. Я проверю, что это за багаж. Все ясно? |