
Онлайн книга «Дело об искривленной свече»
– Складная. Знаете такие? Их можно складывать и перевозить спокойно в автомобиле. – Кем оказался человек в лодке? – Подплыв поближе, он со мной заговорил. Он был в таком возбуждении, что путал английские слова с иностранными. Сказал, что его зовут Фрэнком Палермо, что он из округа Скиннер-Хиллз и должен был встретиться с Милфилдом на яхте. – Это все слухи! – вмешался Линтон. – Вы возражаете? – Да, ваша честь, я намерен возразить против этого, поскольку это слухи, да и сам перекрестный допрос ведется совершенно неправильно. Этот человек… – Возражение принято, – произнес судья. – Ол райт. – Мейсон обратился к свидетелю: – Рассказывайте о том, что вы делали дальше. – Ну, этот человек рассказал мне о том, что он обнаружил на яхте, в результате чего я связался с полицией. – Что вы им сообщили? – Те же возражения! – закричал Линтон. – Возражение отклоняется, – возмутился судья. – Свидетеля сейчас спрашивают о том, что он сам говорил и делал. – Я позвонил в полицейское управление и сказал им… – То, что вы сказали, не имеет значения! – не успокоился Линтон. – Наоборот, – спокойно возразил Мейсон. – Интересно, что свидетель сказал полиции. Может быть, он был необъективен. – Возражение отклоняется. – Ну, я сообщил полиции, что работаю смотрителем и сторожем в яхт-клубе и что какой-то сумасшедший иностранец утверждает, что он договорился о встрече с Милфилдом… – Ваша честь, – буквально замахал руками Линтон, – это снова то же самое, о чем суд ранее запретил говорить свидетелю. – Нет, это не так! – произнес судья. – Тогда он свидетельствовал о том, что ему сказал Палермо, а сейчас он показывает, что сам сообщил полиции. Защита имеет право допросить этого свидетеля о том, какие шаги он предпринял в связи с данным делом. Выяснить, нет ли тут необъективности или предубеждения. – Но защита все равно это узнает! – не мог успокоиться Линтон. – Потому что этот человек намеревается сейчас пересказать весь свой разговор с полицией по телефону. – Ну и что тут плохого? Пусть рассказывает! – сказал судья. – Возражение отклоняется. – Продолжайте, прошу вас! – Мейсон обратился к свидетелю. – Ну, я сказал полиции, что этот человек, Палермо, приплыл сюда на лодке. Что он заявил, будто договорился о встрече с Фредом Милфилдом на яхте Бербенка, что, когда он приплыл в то место, где, как ему сказал Милфилд, будет стоять яхта, он нашел ее на илистой отмели сильно накренившейся набок. Он обогнул яхту на лодке и пару раз покричал… Линтон в отчаянии развел руками: – Я хочу, чтобы свидетель уразумел, что он должен давать показания только относительно того, что он сам сообщил полиции, а не о том, что говорил ему Палермо. Камерон повернулся к судье: – Но ведь я же рассказываю о том, что я сказал полиции со слов Палермо. Разве это неправильно? Судья Ньюарк улыбнулся: – Все правильно. Продолжайте. – Ну, я им сказал, что Палермо заявляет, что он обогнул пару раз яхту, а потом поднялся на борт и закричал, есть ли кто-нибудь. Не получив ответа, он отодвинул задвижку, спустился в каюту и увидел мертвого Фреда Милфилда, который лежал на полу. – Разговор еще продолжался? – спросил Мейсон. – Да нет, вот и все. – Я имею в виду разговор между вами и полицией о Палермо? – А, маленько поговорили… Похоже, полиция знала, кто я такой, и поинтересовалась, не арендовал ли Палермо лодку у меня. – Ну и что же вы ответили? Свидетель улыбнулся: – Я пересказал им в точности то, что Палермо ответил мне, когда я спросил у него, где он взял такую лодку. – А что он ответил? – Палермо не любитель бросать деньги на ветер. Он понимал, что ему придется плыть до яхты по эстуарию. А поскольку у него имеется эта складная лодка, на которой он возит по скиннер-хиллзскому озеру компании охотников за дикими утками, он вовсе не собирался платить какому-то городскому умнику пятьдесят центов или даже целый доллар за лодку, поэтому он погрузил ее на машину и добрался до яхты на ней. – Я не вижу, какое это имеет отношение к разбираемому делу! – надменно произнес Линтон. Мейсон улыбнулся: – Возможно, что это как раз факт, полезный для защиты. – Я этого не нахожу. Мейсон сочувственно покачал головой: – Это результат юридического астигматизма. – Спокойно, джентльмены, спокойно! Продолжим судебное разбирательство! – нахмурился судья. – Сообщили ли вы полиции то, что услышали от Палермо? – спросил Мейсон. – В котором часу тот выехал из дома в Скиннер-Хиллз, чтобы прибыть на эту встречу? – Он-то мне сказал, но я этого не сообщил полиции. – В таком случае свидетель определенно не имеет права давать показания по данному вопросу! – вмешался Линтон. – И свидетеля определенно никто и не попросит об этом! – отпарировал в тон ему Мейсон. – Продолжайте! – раздраженно заявил судья. – Вы даете лодки напрокат? – поинтересовался Мейсон. – Да, сэр. – Есть ли поблизости еще какое-нибудь место, где можно получить лодку? – Нет, сэр. Полагаю, что в настоящее время другой лодочной станции не имеется. – В пятницу вечером кто-нибудь у вас нанимал лодки? Я имею в виду время, когда произошло убийство. – Я протестую против этого вопроса, поскольку он не по существу дела. – Возражение отклонено. – Отвечайте на вопрос, мистер Камерон. – Да, одну лодку я давал напрокат. – Всего одну? – Да, сэр. – На какое время? – От четырех часов дня пятницы и до субботы, уже после того, как труп был обнаружен. – Кто нанимал эту лодку? Камерон улыбнулся: – Фамилия этого человека Смит. Он, как положено, внес залог в пять долларов и нанял лодку, чтобы понаблюдать за ночными привычками акул. Во всяком случае, так он сказал, объясняя, для чего ему понадобилась лодка. |