
Онлайн книга «Дело о преследуемом муже»
— Как давно вы нашли эту рубашку? — Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но… вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке. — Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду? — спросил Мейсон. — Нельзя ли подождать с этим до завтра? — Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же — сразу после того, как вы ее нашли. — Ну я… Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам. — Хорошо, — согласился Мейсон, — и я хочу попросить вас сделать еще кое-что. — Что именно? — Поройтесь в шкафу вашего мужа, найдите его смокинг и привезите его сюда. — Я как раз хотела вас об этом спросить, мистер Мейсон. То есть — нужен ли он вам? — Да, нужен. — Через полчаса я буду готова. Вы меня подождете? — Да, да. Я буду здесь. — Мне не хотелось бы ехать, если вы… — Я жду вас. — Хорошо, мистер Мейсон. На другом конце провода раздался щелчок. Мейсон положил трубку, пошел в офис Деллы Стрит, где Трэгг все еще сидел за столом, уставившись на телефонный аппарат. — Ну? — спросил Мейсон. — Это ваше дело, — ответил лейтенант. — Вызовите ее завтра для дачи показаний, и ваша клиентка будет свободна, как птица. — У меня камень с души свалился. Ну а каково ваше самочувствие? — Хуже не бывает, — ответил Трэгг. — Почему? — Потому что я не думаю, что Грили украл машину Хомана. Если он ехал на ней, то наверняка с разрешения Хомана. А это значит, что мне придется взяться за него всерьез. Полагаю, вы понимаете, что это такое? — У вас достаточно доказательств, чтобы оправдать… — Вопрос не в том, хватает ли у меня доказательств, чтобы оправдать свои действия. А как насчет того, Мейсон, чтобы инициативу проявили вы, а не я? — Когда полицейскому управлению нужно сделать кого-либо козлом отпущения, они тут же начинают говорить о сотрудничестве. — Глупости, — возразил Трэгг. — Помните, я принес вам эти ключи? — Верно. Так чего же вы хотите? — Завтра снова вызовите Хомана для дачи показаний. Придержите это доказательство, рубашку, а потом нажмите на него. Используйте эти ключи как основу для перекрестного допроса. Вцепитесь в Хомана. Если сможете, поймайте его на противоречиях и заставьте выложить правду. — Так и быть, Трэгг, я это сделаю, — сказал Мейсон. — Но мне надо немного подумать. — Ладно, — сказал Трэгг, — я иду за этим гамбургером. А вы, Мейсон, тем временем пораскиньте умом. Ну а вы, Дрейк? Идете со мной? Дрейк ухмыльнулся. — Трэгг, вы замечательный малый — временами. Но я не смогу с вами потанцевать. — О чем, дьявол тебя побери, ты говоришь? — Как только вернется Делла Стрит, Мейсон угощает нас с ней хорошим обедом, — пояснил Дрейк. Трэгг рассмеялся: — Сообразительный малый. — Не очень-то на это рассчитывай, — охладил его восторг Мейсон. — Судя по тому, как идут дела, вечерок предстоит нелегкий. Хорошо, если удастся перехватить сосисок. — Все равно, Перри, я буду ждать. Трэгг взял шляпу и направился к выходу. — Ладно, лично я бегу за сандвичами, пока еще не пропал аппетит. Не хочу, чтобы вы думали, Мейсон, будто я оказываю на вас давление. Но это вовсе не плохая идея — оказать помощь полиции. Иногда вы в ней тоже нуждаетесь. — Все в порядке, — ответил адвокат, — лишь бы это не повредило интересам моей клиентки. — Ерунда, она уже вне подозрения, — сказал Трэгг. — Вы можете отправить миссис Грили к окружному прокурору, и он прекратит дело. Не мне вас учить. — Я обдумаю это, Трэгг. Все о’кей, но кое-что мне еще надо проверить. — Ладно, буду минут через двадцать. Трэгг вышел. Когда автоматический замок за ним защелкнулся, Пол Дрейк повернулся к Перри Мейсону: — Почему бы тебе за это не ухватиться, Перри? — Я так и сделаю, просто не хотел показаться слишком заинтересованным. Чтобы у Трэгга не возникла мысль использовать меня как заслонную лошадь всякий раз, когда это ему потребуется. — Но на этот раз он помог тебе вытащить клиентку из беды. — По правде сказать, Пол, я бы и сам сделал именно то, чего хочет Трэгг, — не важно, попросил бы он меня об этом или нет. Противно смотреть, как человек с деньгами перекладывает свою вину на случайную попутчицу. — Но чего ради Хоман это делает? Неужели для того, чтобы избежать гражданской ответственности и сэкономить несколько тысяч долларов? Ты не думаешь, что человек с его положением и его доходами… — …может выбросить такую сумму только на шампанское? — прервал его Мейсон. — Когда он приглашает гостей в ресторан «Танджерин», на Палм-Спрингс или куда-нибудь в этом роде, тут он не скупится. Но… Зазвонил телефон. Мейсон усмехнулся. — Снова Хорти. Алло? Голос Хортенс Житковски звучал пронзительно и резко: — Мистер Мейсон? — Да. — Это Хорти, мистер Мейсон… У вас найдется минуточка? — Конечно. — Послушайте, не могли бы вы приехать сюда прямо сейчас? Тут… я не могу объяснить по телефону, в чем дело. — Боюсь, что не получится. Ко мне должна сейчас приехать одна женщина с вещественными доказательствами, которые полностью снимут подозрения с мисс Клэр. Я… — Послушайте, я вас очень прошу… Это страшно важно… — Куда? — Отель «Адирондак», номер пятьсот двадцать восемь. Если бы вы сумели побыстрее подъехать, мне бы это очень помогло! — Если я уеду, это может иметь самые нежелательные последствия. Не можете ли вы мне сказать, в чем дело? |