
Онлайн книга «Дело об игральных костях»
Некоторое время адвокат молчал, задумавшись, затем спросил: – А где Джон взял эти бумаги? – Не знаю, – искренне ответила девушка. – Ладно, Марсия, – внимательно посмотрел на нее Мейсон, – где они сейчас? – У меня. – Отдайте их мне. – А что я с этого буду иметь? – тут же поинтересовалась девушка. – Мы с вами что, на аукционе? – иронично улыбнулся адвокат. – Не думайте, что я торгуюсь. Олден Лидс все обо мне знает, у него есть деньги, он и получит эти бумаги. – У вас есть с ним договоренность? – Я отдам ему бумаги, если он пообещает вытащить меня из этой истории. Мейсон на минуту задумался. – Полагаю, мисс, перед вами в квартиру Джона заходил Олден Лидс. Марсия некоторое время обдумывала услышанное, затем молча покачала головой. – И все же, думаю, он был там, – настаивал Мейсон. – Это ставит вас обоих в незавидное положение. Единственный способ для вас выкрутиться – свалить всю вину на него. А для него единственный способ – обвинить во всем вас. – Если он это сделает, – с угрозой произнесла Марсия, – я… я… – Что – вы? – Я еще не полная дура, – закончила она фразу. – Вообще-то полет в Сан-Франциско говорит об обратном, – заметил адвокат. – Но ведь я вернулась, разве нет? – пыталась оправдываться девушка. – Не забывайте, Марсия, что мы представляем интересы Олдена Лидса и, следовательно, являемся заинтересованной стороной. – Я знаю, – ответила она. – Но я вам доверяю. – Что это за бумаги? – Мысль о них не давала покоя Мейсону. – В основном фотографии. – Фотографии чего? – Фотографии кабака и дансинг-холла в Доусоне, регистрационной книги гостиницы и фотокопия брачного свидетельства. – Какого брачного свидетельства? – удивился Мейсон. – Эмили Миликант и Билла Хогарти. – Чье имя записано в регистрационной книге? – переспросил адвокат. – Билла Хогарти. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит: – По-моему, неплохо. А? – Для начала Луи получил двадцать тысяч, потом, уверена, вытянул бы и больше. – Ну хорошо, – проговорил адвокат. – И все же отдайте эти бумаги мне. Марсия поднялась со стула и прошла в ванную. Они услышали, как захлопнулась дверь и щелкнул замок. Делла Стрит и Перри Мейсон переглянулись. – Есть нечто, что Олден Лидс желал бы скрыть, – уверенно констатировал Мейсон. – Эти бумаги – всего лишь визитная карточка шантажиста. – С чего вы взяли, шеф? – Лидс заплатил двадцать тысяч и не получил документов. – О чем же это говорит, шеф? – полюбопытствовала секретарша. – О том, что мы подбираемся к первопричине всей этой истории. Дверь в ванную открылась, оттуда вышла Марсия Виттакер и, держа в руке конверт, направилась прямо к Перри Мейсону. Она остановилась в двух шагах от адвоката и спрятала конверт за спину. – Я жду, – резко бросил Мейсон. – И все же мне хотелось бы знать, что я за это буду иметь, – настойчиво проговорила девушка. – Все, что полагается за убийство, если будете продолжать в том же духе! – Мейсон начинал терять терпение. – Пообещайте мне, что Олден Лидс вступится за меня, и… – Я не буду вам ничего обещать, – сердился Мейсон. – Я и так уже влип с вами по уши. Кто вы такая, чтобы стоять здесь и указывать мне: сделай то, сделай это?! Земля горит под вашими ногами! – Мейсон выразительно посмотрел на дверь. – В любой момент сюда могут войти представители закона. Если эти бумаги окажутся у них, считайте, вам обеспечена газовая камера. И вы еще спрашиваете, что я предприму, чтобы выгородить вас!.. Я могу сделать только одно: взять сейчас у вас эти бумаги, и этого будет вполне достаточно, это и так чертовски много!.. Марсия вытащила конверт из-за спины и протянула его Мейсону. Тот не глядя сунул его во внутренний карман пальто. – Я не ваш адвокат, я адвокат Олдена Лидса. И если вы попытаетесь переложить вину на него, у вас будут неприятности. Понятно? Она кивнула в ответ. По ее щекам текли слезы. – Теперь слушайте, – снова заговорил Мейсон. – За квартирой Джона Миликанта следили. Частные детективы записывали всех, кто поднимался на шестой этаж, записывая время прихода и ухода. В холле есть табло, указывающее, на каком этаже останавливается лифт. На шестом этаже есть еще две квартиры. По крайней мере, в одной из них никто не живет. – Кто их нанял? – спросила она. – Я, – ответил Мейсон. – Не могли бы вы… – Ни за что! – перебил адвокат. – Да это просто невозможно. За квартирой по очереди наблюдали четыре человека. Попытка замять это дело только ухудшит ваше положение. – Что же мне делать? – окончательно растерялась девушка. – Когда ты пришла к Джону, дверь в квартиру была закрыта? – наконец спросил он, переходя на «ты». – Да, но у меня был ключ. – Дверь захлопывается? – Да. – Отдай ключ мне, – тоном, не терпящим возражений, приказал Мейсон. Марсия подошла к столу, на котором оставила свою сумочку, достала из нее ключ и протянула адвокату. Тот опустил его в карман. – Забудь, что он у тебя был, – словно гипнотизировал девушку Мейсон. – Ты захлопнула дверь, когда уходила? – Нет, оставила чуть-чуть приоткрытой. – Зачем? – Боялась, что кто-то видел меня, когда я заходила в квартиру. Я была там последней, и поэтому подозрение обязательно пало бы на меня. Оставив дверь открытой, я надеялась, что, может быть, кто-то придет к Луи. Тогда и он окажется под подозрением. – Ты, однако, чертовски хладнокровна, – заметил Мейсон. – Боже мой, ну что вы! За свою жизнь я сделала немало хорошего для людей, но в момент опасности я привыкла думать только о себе. Полагаю, и вы бы на моем месте поступили точно так же. Мейсон внимательно посмотрел на нее. |