Онлайн книга «Первый ключ»
|
Цан-Цан приблизилась к вазе, за которой прятался Джейсон и из-за которой выглядывала его кроссовка. «Сделай так, чтобы не увидели его… Сделай так, чтобы не увидели…» — молилась Джулия. Цан-Цан провела рукой по цветам в вазе и сорвала несколько ромашек. — Кажется, я слишком мало взяла их с собой, — сказала она. Её спутник кивнул: — Идём, идём. У нас мало времени. Джулия осторожно выглянула на лестницу, ровно настолько, чтобы увидеть, что монах в стоптанных спортивных туфлях несёт на спине огромный, со множеством кожаных ремней, рюкзак, который, судя по всему, побывал уже во многих путешествиях. Девочке показалось, будто она уже где-то видела этого человека. Когда факел исчез и люди скрылись, Джулия выбралась из ниши и позвала брата. — Они ушли! — шепнула она. — Уу-х! — выдохнул Джейсон. — Как же сильно я ударился! — Вылезай! — предложила Джулия. — Легко сказать, — проворчал он, пытаясь выбраться из-за вазы. Джулия удивилась, как ему удалось поместиться в тесном простенке, и поняла, что это стоило немалого труда. Наконец Джейсон выбрался из укрытия, отыскал свою кроссовку, которая непонятно как оказалась в другом углу, и стряхнул с волос листья и паутину. — Это не ниша, а самая настоящая ловушка, — заключил он. Коротко обсудив, стоит ли следовать за людьми, которые прошли мимо, Джейсон и Джулия решили, что это слишком опасно. Прежде всего следовало просто понять, где они оказались. И ребята поднялись по лестнице наверх. — Они что-то говорили о какой-то лаборатории, — сказала Джулия. — Я слышал, — кивнул Джейсон. — И о ловушках. — И о цаплях, сквозняках и кроликах. Я запомнил. — Что всё это может значить? — Понятия не имею. — Джейсон осмотрел дверь высотой в три его роста и попробовал открыть. — Но у нас есть другие дела. Нужно как можно скорее найти Блэка Вулкана и вернуться на виллу, прежде чем мама и папа заметят наше отсутствие. Итак, нам известно, что Блэк Вулкан удалился сюда, собрав все ключи от Килморской бухты… — В том числе Первый ключ, — с волнением прервала брата Джулия. — И ещё нужно найти Рика. — Не беспокойся. С ним наверняка всё в порядке, вот увидишь. — Но… — Не беспокойся о Рике. Когда вернёмся в Килморскую бухту, он уже будет ждать нас там, и… — Джейсон сложил губы трубочкой, смешно изобразив поцелуй. — Дурак, — рассердилась Джулия. Джейсон потянул дверь на себя. — Они не заперли её, — произнёс он, сдвинув створку настолько, чтобы протиснуться внутрь. Джулия закусила губу. — Джейсон, ты заметил на нём спортивные туфли? Мальчик не ответил, потому что думал в этот момент совсем о другом. Войдя в дверь, ребята оказались на просторной террасе, где тлели остатки костра и откуда просматривался весь городок, разместившийся в крепости. Пятна света, должно быть от костров, виднелись и на других таких же террасах, расположенных на равном расстоянии друг от друга. Джейсон насчитал их по меньшей мере двадцать… Ночная прохлада почему-то не ощущалась. На горизонте вставала луна, и небо отсвечивало перламутром. — Ты слышишь меня, Джейсон? — окликнула брата Джулия. — Конечно, — ответил тот. Подойдя к самому краю зубчатого парапета и взглянув вниз, он сразу отпрянул. — Ох, надо же! Джулия подошла ближе и, посмотрев вниз, тоже очень испугалась. Терраса, на которой они стояли, нависала над казавшейся бездонной пропастью. Ни впереди, ни внизу ничего не было видно: всё тонуло во мраке. Лишь кое-где виднелись какие-то мрачные, словно колышущиеся силуэты высоких стен. — Вот это да!.. — прошептала Джулия. — Как же высоко мы оказались! У неё в отличие от брата голова не закружилась, и она лучше рассмотрела всё вокруг. Стены крепости тянулись по гребню необыкновенно высокой горы и походили на гигантскую спящую змею, улёгшуюся на ней. Внизу под крепостью тянулся широкий ров, за которым лежала обширная долина. А у самого подножия крепостной стены мелькали там и тут какие-то огоньки. Очевидно, там тоже находились какие-то поселения. — Джейсон, где ты? — проговорила Джулия. Её брат, лицо которого временами освещалось пламенем костра, был бледен, как призрак. — С тобой всё в порядке? — спросила девочка. — Да, конечно, — солгал он, стараясь взять себя в руки. — А что? — Закружилась голова? — продолжала расспрашивать Джулия. Джейсон скрестил руки на груди и сердито произнёс: — Придумала тоже! — Ты видел, что тут творится? До земли метров сто, если не двести. В два, нет, в три раза выше Солёного утёса, на котором стоит наша вилла «Арго». — Джулия, ради бога… — сказал Джейсон, ещё больше бледнея. — Знаешь, мне что-то… не по себе… Джулия подхватила брата под локоть: — Кружится голова? — Немного. И… тошнит… — Так и есть. Головокружение. — Нет, не может быть! Я никогда не страдал этим. Со мной никогда не случалось ничего подобного… — Такое бывает иногда и очень недолго. Может, из-за того, что ты упал… — Может быть… — У Джейсона задрожали колени, и сестра отвела его к стене: — Прислонись! Прислонись! Вот и хорошо. Это надёжная опора… Тут ничего не случится. И потом, никакая это не пропасть, так… небольшая ямка, которую легко перепрыгнуть. — Джулия… — испуганно произнёс Джейсон, указывая на что-то за её спиной. — Что? — спросила девочка и, обернувшись, тут же отпрянула в сторону. — Ох… Надо же! Совсем недалеко от них сидел человек в доспехах средневекового солдата. Сидел, прислонившись к стене, склонив голову на плечо, вытянув ноги и сжимая алебарду. И казался мёртвым. — Должно быть, часовой, — сказал Джейсон. — Наверное, его убили те двое! — предположила девочка. — Это убийцы… — Которые собирают ромашку?.. Странно. — На нём были спортивные туфли… — Ну да. И мобильник в кармане. — Я не шучу! Точно такие же, как твои кроссовки «Найк»! Джейсон вздохнул, постепенно приходя в себя: — Но ты оглянись! Посмотри, как одет этот человек. Мы же попали в Средневековье! — Дело в том… Джейсон поднялся и подошёл к солдату: |