Онлайн книга «Первый ключ»
|
Вдруг Джейсон задел каминную решетку, и она громко звякнула. Джулия испугалась, но, к счастью, никто не проснулся, некоторые только повернулись, натянув одеяло. Девочка подошла к брату. — Ты что, с ума сошёл? — сердито сказала она, указывая на дверь. — Там по меньшей мере десять человек спят. — Жестковатое, но вкусное… — пробубнил Джейсон, обгладывая кость. Затем предложил сестре: — Хочешь попробовать? — Джейсон! — В чём дело? — продолжал он. — Это же мясо. А я умираю от голода! Джулия некоторое время молчала, стараясь успокоиться, а потом с укоризной произнесла: — Но мы пришли сюда не для того, чтобы есть мясо. — Но и не для того, чтобы умереть с голоду… Можем и поспать, если хочешь. Или давай расспросим их. — Чтобы нас тоже арестовали, как Обливию? Джейсон расправился со вторым куском, а потом произнёс: — Нет, конечно. — Дай-ка мне тетрадь, — попросила Джулия. Джейсон повернулся к сестре боком и подставил карман брюк: — Возьми сама. У меня грязные руки. Джулия достала тетрадь и прошла на середину комнаты, куда падал лунный свет. — Нужно обдумать… Не можем ведь мы бродить по этой крепости без всякого плана? Джейсон только кивнул в ответ, потому что поглощал ещё один аппетитный кусок. Джулия продолжала: — Нам известно, что Блэк Вулкан, чтобы прийти сюда со всеми ключами Килморской бухты, прошёл в дверь, которая находится на Поезде вечной молодости. — Совершенно верно. — А мы воспользовались Дверью времени на вилле «Арго». Джейсон отыскивал на решётках новый кусок мяса. — Ну и что? Дальше? — А то, что… мы вышли в Монастырь потерянного времени, а Блэк вошёл сюда через какую-то другую дверь и оказался совсем в другом месте. — Джулия полистала тетрадь. — Где? — Вот это и следует понять, — снисходительным тоном, словно старшая сестра, произнесла девочка. — В Египте, например, мы попали в Гостевой дом… — Да, и потом ты удрала… — А Обливия ушла в дверь, что в доме госпожи Бигглз. — И в самое время, чтобы украсть у нас карту. — У вас! — Ай! — воскликнул Джейсон, наклоняясь к камину. — Горячий. — Он указал на кусок мяса, жир на котором походил на воск. — Какой ты противный! — Давай дальше. — Венеция. Там мы оказались в Гостевом доме землепроходцев, пройдя в Дверь времени на вилле «Арго»… — А Обливия воспользовалась Дверью в Доме с зеркальной крышей и вышла в Венеции совсем в другом месте, — продолжил Джейсон. — Отлично, но к чему ты всё это вспоминаешь? — Куда здесь, в этой крепости, выводит та Дверь времени, что находится на Паровозе вечной молодости? Джейсон откусил кусок мяса. — Надо полагать, к Фонтану вечной молодости. — Возможно… — Джулия опять принялась листать тетрадь. — Где тот проход, который ты видел вначале? — Не оборачивайся! — вдруг шепнул брат. Джулия медленно подняла на него глаза: — Что? — На счёт три, — продолжал Джейсон, внимательно глядя на что-то за спиной Джулии, — беги к выходу! Джулия хотела было обернуться, но Джейсон остановил её: — Раз… Не оборачивайся! Два… И тут чей-то сонный голос произнёс: — Эй вы! Откуда взялись, чёрт возьми? — Три! — произнёс Джейсон и метнулся к выходу. Всё произошло мгновенно: брат и сестра кинулись в темноту, а человек, появившийся из Жерла, которое извергает лаву, сердито крикнул им вслед: — Воришки! Проклятые воришки! Но мы всех вас переловим… Выбежав из дома, близнецы оказались в каком-то переулке, Джейсон кинулся было направо, а Джулия — налево, но тут же брат и сестра в растерянности остановились, не зная, куда бежать. — Сюда! — крикнул Джейсон. — Нет, сюда! — возразила Джулия. — А лучше пойдёмте со мной… — прозвучал откуда-то сверху голос. — Кто это? — спросила Джулия, оглядываясь, и увидела, что с крыши у них над головой спускается на верёвке какой-то человек. Спрыгнув на землю, он смотал верёвку, на которой спустился, и сказал: — Могу спрятать вас. Если поторопитесь. Светлые, как у волка, глаза его казались белыми, руки маленькие, шустрые — мальчик лет девяти, самое большее десяти, босоногий, вместо одежды лохмотья. Вокруг пояса обмотана верёвка, и ещё несколько мотков таких же тёмных верёвок с крючками на концах висят на плече. Джейсон и Джулия не заставили мальчика повторять дважды и молча поспешили за ним в конец узкой улицы, свернули в ещё более узкий переулок, а там прошмыгнули в какую-то дверь, словно в пасть бегемота, и поспешили наверх по винтовой лестнице, похожей на штопор. Их молчаливый и быстрый провожатый приподнял люк в потолке, влез на чердак, под крышу, пробежал, согнувшись, между деревянными стропилами, которые поддерживали каменные плиты, к слуховому окну и оттуда выбрался наружу. — Осторожно, не поскользнитесь, — предупредил таинственный спаситель, двигаясь по наклонной крыше. Джулия посмотрела вниз и с тревогой подумала: «А вдруг у Джейсона опять закружится голова?» Но её брата так захватило происходящее, что он даже не заметил, как бежит по крыше высоко над землёй. Мальчик с белыми глазами вскарабкался на четвереньках к трубе, обошёл её и легко перепрыгнул на соседнюю крышу к квадратной башне, на которой росли два чёрных оливковых дерева. Подождал, пока Джейсон с Джулией нагнали его, ловким движением распустил моток верёвки и закинул её за башню, зацепив крючок. Потом отдал конец Джейсону, бросил вторую верёвку для себя и легко, словно паук, поднялся с её помощью. — Иди первая, — сказал Джейсон сестре, натянув верёвку. Джулия ухватилась за неё и, упираясь в стену ногами, стала подниматься наверх. Потом перелезла через ограждение и посмотрела на Джейсона. Вскоре брат и сестра оказались в надёжном укрытии на башне под кривыми ветвями оливковых деревьев. Их спаситель подтянул верёвки и быстро обмотал себя ими. — Кто бы ты ни был, спасибо тебе, — сказал Джейсон. Мальчик не ответил, а стал внимательно оглядывать крепость — островерхие крыши, башни, арки и тёмные дома. Видимо, оставшись доволен своей догадкой, он обратился к близнецам: |