
Онлайн книга «Дело бывшей натурщицы»
Она взглянула на него и уверенно кивнула. – Но, – уточнил адвокат, – там не было никакой канарейки. Глядя на Мейсона усталыми глазами, Максин вздрогнула, так и не успев отхлебнуть кофе: – Там не было чего? – Там не было никакой канарейки. – Что вы говорите? Кенар был там! Я оставила Дики в его клетке. Это-то и беспокоило меня больше всего. – Там не было никакой канарейки, – повторил Мейсон. – Но, мистер Мейсон… Я не понимаю… Он должен там быть. Дики был там. Дики, кенар. – Никакого кенара, – еще раз повторил Мейсон, – но там было кое-что другое. – Что вы имеете в виду? – Труп, – спокойно сказал Мейсон, – в вашей комнате. Раздалось дребезжание чашки, которую Максин дрожащей рукой пыталась поставить на блюдце. – Труп Коллина Дюранта лежит у вас в ванной. Стреляли в спину. Убит наповал. Он… Чашка выпала из ослабевших рук, кофе начал растекаться по скатерти. Максин окаменела, и только когда горячая жидкость, стекая со стола, обожгла ее, она вскрикнула. Мейсон помахал рукой. Внимательная официантка тут же заметила его знак. – У нас тут происшествие, – извинился Мейсон. Окинув их пронзительным, изучающим взглядом, но сохраняя непроницаемое выражение лица, она сказала: – Я принесу полотенце. Не желаете перейти в другую кабинку? Максин встала, отряхнула юбку, взяла салфетку и промокнула кофейные пятна. Она стала бледной, как полотняная скатерть на столе. – Проходите туда и садитесь, – сказал Мейсон. Появилась официантка с полотенцем и вытерла стол. Потом она вернулась и принесла еще кофе в другую кабинку. – Ну, возьмите же себя в руки, – сказал Мейсон. – Вы хотите сказать, что не знали, что тело Дюранта в вашей квартире, когда давали ключ Делле Стрит? – Честно, мистер Мейсон, я не… Вы говорите мне правду, да? – Я говорю вам правду. – Это, – проговорила она, немного помолчав, – абсолютно все меняет. – Я так и думал. Может быть, вы объясните мне, как… – А вы не пытаетесь… вы не пытаетесь подстроить мне ловушку, мистер Мейсон? – Что вы имеете в виду? – Коллин Дюрант… Он на самом деле мертв? – Он мертв. Стреляли в спину, два или три раза. Он упал лицом вниз в вашей ванной. Я могу только догадываться, но предполагаю, что он был убит, когда что-то искал в вашей квартире. Он вошел в ванную, раздвинул занавески, и в этот момент кто-то сзади вплотную приставил к его спине револьвер и два или три раза спустил курок. Это о чем-нибудь вам говорит? – Я не убивала его, если вы это имеете в виду. – Может быть, вы расскажете мне немного о Дюранте? – Дюрант был… он был дьяволом. – Продолжайте. – Дьяволом с ужасно длинными ушами, который слышал абсолютно все и ничего не забывал. Он был внимательным, участливым слушателем. Провоцируя людей на откровения, он выпытывал информацию об их прошлом, занятиях, связях, да и сплетнями не брезговал. Я думаю, возвращаясь домой, он записывал все на магнитофон или в блокнот, потом сопоставлял полученные сведения, дополнял их, подгонял под какую-то формулу, и получалось так, что он знал о вас гораздо больше, чем вы могли себе представить. – Шантаж? – спросил Мейсон. – Ну, это не совсем шантаж. Таким образом он хотел утвердиться, установить свою власть над людьми и получать от них то, что ему было нужно. Не думаю, что это делалось ради денег, хотя… Хотя я не знаю. – Вы давно с ним знакомы? – Почти три года. – А благодаря чему он имел власть над вами? Она посмотрела на Мейсона, потом опустила глаза и начала что-то сбивчиво говорить, но вдруг запнулась. – Говорите, я все равно узнаю. Вам лучше рассказать самой. Немного помолчав, она продолжала: – Он знал кое-что обо мне. – Я так и думал, – сухо заметил Мейсон, давая ей время собраться с мыслями. Максин хранила молчание, только устало отхлебнула кофе. – Хорошо. Тогда давайте попробуем по-другому. Кто такая Фибе Стиглер? – Моя сестра. – Замужем? – Да. – Счастлива? – Очень. – Как зовут мужа? – Хомер Хардин Стиглер. Он финансист и владелец крупного имения в Юджине. – Что давало Дюранту власть над вами? – Я не могу сказать. Я не скажу вам. – Почему? – Потому что… Это то, что я никому не скажу. – Ну ладно, ладно. Мораль сильно изменилась с тех пор, как девушки… – Ах, бросьте эти глупости! – оборвала его Максин. – Это совершенно не то. Поймите же, мистер Мейсон, я кое-что повидала на этом свете. Я натурщица и зарабатывала на жизнь, позируя художникам. Я не дура и не ханжа. Мейсон смерил ее проницательным взглядом и сделал ход наугад. – Я знаю, – сказал он с сочувствием, – это касается не вас, а вашей сестры. Она вся напряглась, как будто через нее пропустили электрический ток. – О чем вы говорите?.. Что вам известно? – Я знаю много, – продолжал Мейсон, – и собираюсь узнать еще больше, если мне это понадобится. – Как вам удается до всего этого докапываться? – Так же, как и до всего остального. Это стоит денег, но я получаю нужную мне информацию. А как, по-вашему, я узнал, что вы здесь? А как я узнал, что вы послали телеграмму сестре с просьбой срочно выслать до востребования двадцать пять долларов? А как я узнал, что вы потратили уйму времени в Бейкерсфилде, пока нашли самый дешевый мотель, за который смогли расплатиться? – Как вам все это становится известным? – Это моя работа, и я обязан выполнять ее. Если вы захотите рассказать о вашей сестре, то я постараюсь помочь вам, насколько смогу. Если вы не расскажете, я все равно узнаю, но тогда уж никаких обязательств перед вами у меня не будет. – Вы не должны… Вы не должны расспрашивать, особенно в окрестностях Юджина. Это будет… |