
Онлайн книга «Дело незадачливого жениха»
Мейсон сказал: Этот закон интересен небольшой поправкой. Шестьдесят первая статья Гражданского кодекса предусматривает следующее: второй брак, оформленный при жизни неразведенных супругов, незаконный и с самого начала считается недействительным. — О чем я вам и говорил, — сказал лейтенант Трэгг. — С другой стороны, продолжал Мейсон, — шестьдесят третья статья Гражданского кодекса включает в себя очень интересную поправку. — Ну и какую же? — спросил Трэгг. Мейсон извлек из кармана лист бумаги, на котором была отпечатана копия содержания этой статьи. — Послушайте меня, лейтенант: «Все браки, заключенные без учета этого положения, которые действительны по законам той страны, в которой они были оформлены, являются действительными в этой стране». — Что вы хотите этим сказать? Получается, что брак в Мексике равносилен расторжению предыдущего. — Точно, — сказал Мейсон, — но в Мексике признается и развод, оформленный в ее пределах. — Ну, и что из того, если это так? — Вникните в текст положения, — сказал Мейсон. — Я прочту вам его еще раз. — Он снова взял в руки копию и прочел: «Все (я подчеркиваю) браки, заключенные без учета этого положения, которые действительны по законам той страны, в которой они были оформлены, являются действительными в этой стране». Трэгг сдвинул шляпу назад и почесал голову. — Будь я проклят! — промолвил он. — Как вы понимаете, — сказал адвокат, — брак в Мексике законный… Следовательно, он законный в любой другой стране, кроме штата Калифорния, поскольку законодательство данного штата имеет к этому особое отношение. — Но послушайте, — не унимался Трэгг. — Это лишь доказывает, что эта парочка покинула Калифорнию, чтобы обманным путем обойти законы этого штата и… Мейсон улыбнулся и покачал головой: — Посмотрите дело Дональдов за номером четыреста пятьдесят семь. Его неоднократно печатали. В нем дается ясное и полное объяснение: люди покидают штат Калифорния с единственной целью — оформить брак в обход законов Калифорнии, для этого они уезжают в другой штат, где он может быть признан действительным. Это довольно распространенное явление в Калифорнии, невзирая на тот факт, что подобный брак противоречит законам Калифорнии и, соответственно, подлежит преследованию со стороны полиции. — Итак, — сказал Трэгг, — «мексиканский развод» не действителен в Калифорнии, вам пришлось признать это. — Я не признаю, а только констатирую. — Выходит, брак двойной. — Такой брак авантюрный, — изрек Мейсон. — Вы хотите сказать, что этот мужчина имеет двух жен и… — Сейчас нет, — уточнил адвокат, — но до часа этой ночи — да. Он оказался в довольно уникальном положении законно обвиняемого в двоеженстве и совершенно законно имеющего двух жен. — Вы не простой человек, Мейсон. Вы мастер по втиранию очков. Со мной этот номер не пройдет. Вы, несомненно, сможете запутать присяжных, но и только. Мейсон сказал: Трэгг, послушайте, по документу этот мужчина проживает в Мексике, он женат на женщине, которая сейчас стоит перед вами. В случае возвращения в Штаты его могут задержать по обвинению в двоеженстве. Вот поэтому я не советую ему ехать туда. Он проживает здесь с законно обрученной женой. Мексика может выдать их за преступление, нарушающее законы Соединенных Штатов Америки, но не будет выдавать за поступок, совершенный по законам Мексики, который здесь совершенно законен, а в Калифорнии — нет. Трэгг раздраженно сказал: — Вы способны говорить так чертовски убедительно, что с вами опасно иметь дело. Именно так мне вас и характеризовали. — Гарвин, вы же не хотите вернуться в Штаты? — спросил адвокат своего клиента, не обращая внимания на слова лейтенанта. Гарвин отрицательно покачал головой. — Вы слышали, Трэгг? — взглянул на полицейского Мейсон. Лейтенант вытащил из кармана набор для снятия отпечатков пальцев. — Ладно, — пробурчал он, обращаясь к Гарвину, — но, надеюсь, вы не откажетесь оказать полиции помощь в поисках убийцы. — Смотря, что вы имеете в виду, говоря о помощи. — Я хочу снять у вас отпечатки пальцев. — Зачем? — Хочу сличить их с отпечатками на револьвере, с помощью которого было совершено преступление. — Это совершенно лишнее, лейтенант, — вмешался Мейсон. — Я могу вам прямо сказать: мой клиент держал его в руках, если это действительно тот револьвер, который мы имеем в виду. — О каком револьвере вы говорите? — подозрительным тоном осведомился Трэгг. — О том, — объяснил адвокат, — который был оставлен на пожарной лестнице за окном офиса «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани». Дело в том, что оружие побывало у него в руках, а затем его положили в отделение для перчаток в его автомобиле. Некто вытащил револьвер оттуда еще до того, как мистер Гарвин покинул Лос-Анджелес. Трэгг от души расхохотался. — Помилуйте, Мейсон! Более наивные и надуманные объяснения даже трудно представить. Вы утверждаете, что ваш клиент положил револьвер в отделение для перчаток в своем автомобиле? — Его положили туда для него, — уточнил адвокат. Трэгг повернулся к Гарвину: — Вы утверждаете, что положили револьвер в отделение для перчаток в вашей машине? — Он утверждает, что еще один человек положил его туда, — ответил за Гарвина Мейсон. — Я разговариваю с Гарвином, — раздраженно бросил Трэгг. — А я за него отвечаю, — невозмутимо произнес адвокат. В разговор вмешалась Лоррейн Гарвин: — А я утверждаю, что револьвера в отделении для перчаток после того, как мы уехали из Лос-Анджелеса, не было. Кто-то его взял. — Как вы это узнали? — угрюмо осведомился Трэгг. — Солнцезащитные очки моего мужа также лежали в этом отделении. Когда мы отъехали от Лос-Анджелеса, он попросил меня достать их. Я открыла дверцу отделения для перчаток и взяла очки. Если бы револьвер там был, я бы увидела его, а если бы я его увидела, я бы непременно захотела узнать, что Эдвард с ним делал. — А вы уверены, что револьвера там не было? — Абсолютно. — Однако, — учтиво сказал Трэгг, — к тому времени ваш муж сам мог забрать револьвер оттуда. Он вполне мог переложить его еще куда-нибудь. |