
Онлайн книга «Золото глупцов»
— Да, если обедают у себя дома, а здесь это бесполезная трата мяса. Думаете его надолго хватит, если так готовить? С этого момента готовьте мне немного мяса с рисом. — Да, сэр. Он отрезал стейк и кивнул: — Неплохо пахнет. Затем проглотил рис и раскрыл рот. — Что за черт с этим рисом. Он обжег мне рот, — Райвл сплюнул и запил бренди. — Что с рисом? — Либби старалась казаться спокойной. — Я решила приготовить его по-бостонски, острым. Такое блюдо придает в пути силы. — В самом деле? Тогда оставьте ваши бостонские штучки и готовьте мне нормальную пищу. На следующее утро у всех в лагере болел желудок. Люди ходили, держась руками за живот, некоторые убегали в кусты, ругая повара и воду, которую пили. Шелдон Райвл выглядел отлично, прохаживался, давая указания. Он подошел к Либби, готовившей ему яичницу с ветчиной. — В лагере только двое здоровых людей. Ваше бостонское блюдо сыграло плохую шутку. Либби улыбалась и жарила оладьи по рецепту Ма Зеттель. Райвл похвалил Либби за завтрак. Либби протиснула в отверстие яйца и оладьи Блисс и Иден, в то время как свертывали лагерь. Либби уверяла себя, что все пройдет гладко. Теперь она могла в любой момент их показать Райвлу. На следующий день, как только решили разбить лагерь, начался ливень. Либби только что начала тушить мясо, и вода залила кастрюлю. Она, быстро прихватив кастрюлю, скрылась в фургоне и зажгла керосинку. Дождь барабанил по крыше фургона. — Мама, мне страшно, — тихо сказала Блисс. — Не волнуйся, все нормально. — А если ветер нас опрокинет? — шепотом спросила Блисс. — Не опрокинет, вы же обещали быть храбрыми. Скоро можно будет выйти. Едва Либби замолчала, как полог фургона приоткрылся. Либби обернулась и, увидев Джимми, подумала, не слышал ли он их разговор. Он выглядел недовольным. — Вы что, сумасшедшая? Готовить в фургоне, когда такой ветер? Леди, вы понимаете, что рядом с вами сто пятьдесят литров спирта. Один порыв ветра и вы взлетите на воздух. — А что мне делать? — с облегчением спросила Либби. — Мистер Райвл хочет пообедать, а я не могу готовить снаружи. — Скажите ему, что должны готовить в его палатке, — ответил Джимми, как будто для Либби это было то же самое. — Я бы не рисковал здесь с огнем. Либби пришлось тащить посуду и керосинку в палатку Райвла. В палатке были все удобства: мебель, кровать, покрытая стеганым одеялом, складное кресло, стол… Либби установила керосинку под насмешливым взглядом Райвла и боялась себя чем-то выдать. — Должен сказать, что неплохо иметь рядом женщину. Она создает чувство домашнего очага. — Вы женаты, мистер Райвл? — спросила Либби. — Я? Женат? Зачем мне это? У меня есть экономка, куча слуг, которые делают то, что я им говорю, и не просят взамен новых шляпок. Что касается удобств, то их можно купить. Деньги покупают все. Я полагаю, вы это уже поняли. — Не совсем, достоинство к примеру, не может быть куплено или продано. — Когда дело касается достоинства, люди, которым надо выжить, теряют его. Вот мы доедем до золотоносных мест, и вы это поймете. — Не хотелось бы в это верить, — сказала Либби. — Или вы наивны, или хорошо играете свою роль. — Что вы имеете в виду? — Я вас не понял до конца, Элизабет Гренвил, — сказал Райвл, сощурив глаза. — Или вы преданная жена и мать, или вы расчетливая леди, игрок, девушка из бара… ответьте мне? — Я та, кем вам представилась. — Вы оставили детей первому встречному, вы знаете Гейба Фостера… — Я его встретила по дороге сюда. — Понимаю, — усмехнулся Райвл. — Однако я склонен полагать, что вы с Фостером заодно. — Абсурд! — отрезала Либби. — Вы хотите доказать мне, что вас ждет муж, обливаясь от пота под калифорнийским солнцем. — Думайте, что хотите, — Либби яростно замешала ложкой. — Там, где я живу, слову леди верят безоговорочно. — Следите за супом, он закипает, — сказал Райвл. Всю ночь лил дождь, ветер продувал все щели. Вода протекала там, где швы разошлись. Либби прижала к себе девочек. Наутро дождь лишь моросил, но когда фургоны двинулись, то люди увидели перед собой не дорогу, а море грязи. Быки с трудом тащили повозки, возничие стегали их и кричали. Один за другим фургоны застревали в этой непролазной жиже. Джимми подскакал к Райвлу. — Я говорил вам не перегружать! — закричал он. — Вы должны хоть немного разгрузить повозки! — Я не брошу ни грамма. Вы думаете, я тащу все это для своего удовольствия?! Снимите свои вещи и идите пешком! — завопил Райвл. — Они и так все идут, все кроме Джексона, у которого лихорадка, — ответил Джимми. — Холера? Тогда отойдите от меня. — У него болотная лихорадка, он весь дрожит, — спокойно объяснил Джимми. — Дайте ему мула, и пусть едет себе в Индепенденс, — заорал Райвл. — Мне не нужны больные пассажиры. Ты меня понял, парень? — Но мистер Райвл… — начал Джимми. — Я тебе плачу, так избавься от него и скажи всем, чтобы они сами тащили свои вещи. — Мы не выберемся из грязи, — сказал проводник. — Каждая повозка разбивает за собой дорогу, делая ее непроходимой. Пойдемте за мной, вы скажете, что можно сгрузить, или я сделаю это за вас. Они свирепо смотрели друг на друга как два бойцовых петуха. Райвл сказал: — Мы все перераспределим. Они подошли к фургону с провиантом. Либби затаила дыхание. — Может, избавиться от части продуктов? — спросил Джимми. — Здесь и так слишком много для одного. — Хорошо, — сказал Райвл. Джимми запрыгнул в фургон. — Что у вас здесь? — начал он, отодвинув мешок. Либби воскликнула: — Это мои дети! Я не могла их оставить! Шелдон Райвл побагровел от гнева. — Как вы посмели обмануть меня! Я же сказал — не брать свой выводок. — Они не причинят вам беспокойства и пойдут пешком. Мы ничего у вас не просим. — Ну да, конечно! Вы ни о чем не просите. Берите их и… Он не успел докончить, как появился верхом Гейб Фостер и остановился между Райвлом и Либби. — А вот и они — мои любимые маленькие леди. Я знал, что они далеко не ушли. Я рассказывал парням о вас. Они как раз хотели встретить пару красивых девчонок и с нетерпением ждут, когда вы им споете вечером у костра, — он повернул коня и поехал назад. — Даже вы не можете быть такой крысой, Райвл! — сказал Фостер. |