
Онлайн книга «Дело о беспокойной рыжеволосой»
![]() — Вот так, — сказал он. — Она стояла к вам спиной? — Да. — И на что вы обратили внимание? Свидетель ухмыльнулся и вновь развалился в кресле. Честно говоря, я обратил внимание на ее ножки. По залу прошел смешок. Даже судья Диллард улыбнулся. — Хорошенькие ножки? — Молодой адвокат рад был случаю оживить зал. — Очень хорошенькие. — И что потом? — Я заметил, как она вынимает что-то из чемоданчика, закрывает его и убирает чемоданчик в багажник. Молодой адвокат взглянул на присяжных, потом на часы. Он покусывал нижнюю губу и находился, казалось, в глубокой растерянности. Судья Диллард пришел ему на помощь. — Мне кажется бесспорным, — сказал он, — что дело должно быть рассмотрено присяжными сегодня, но здесь ждет мистер Мейсон, которому я должен еще подписать кое-какие бумаги. Сейчас без четверти двенадцать, и если никто не возражает, мы сделаем перерыв до двух часов. — Ваша честь, может быть, мы закончим перекрестный допрос этого свидетеля до перерыва? — торопливо спросил прокурор. Судья Диллард взглянул на молодого адвоката. — У меня осталась всего пара вопросов к этому свидетелю, — проговорил адвокат, — но если суд не против, я хотел бы посовещаться сначала с моей клиенткой. Я прошу суд не забывать, что от дела все отказались, и, признаюсь, я… — Отлично, — сказал судья Диллард, — заседание будет прервано до двух часов. Надеюсь, что присяжные не забудут об указании, данном им ранее судом, и не будут во время перерыва ни обсуждать это дело между собой, ни позволять кому бы то ни было обсуждать его в своем присутствии, а также выражать любое мнение до тех пор, пока дело не будет окончательно передано на их рассмотрение. Объявляется перерыв. Судья Диллард отправился к себе в кабинет. Около десятка зрителей побрели прочь из зала. Прокурор собрал бумаги и сложил их в портфель. Молодой адвокат обменялся несколькими словами со своей клиенткой, а затем заместитель шерифа выступил вперед, чтобы сопроводить девушку в камеру. Сидевшая у прохода высокая гибкая брюнетка с темными лучистыми глазами положила руку на плечо молодого адвоката. — О, Фрэнк, — сказала она низким мелодичным голосом, — ты был великолепен. Мейсон, проходя мимо этой парочки, видел, как залился румянцем молодой человек. Адвокат застал Дилларда с сигарой в руках. — Здравствуйте, Мейсон, — сказал судья, — простите, что заставил вас ждать. — Ничего, — ответил Мейсон, — это я приехал раньше. Что же это за дело? — Оно меня беспокоит. — Почему? — Одно из этих очевидных дел: по-моему, обвиняемая виновна, с этим все в порядке, но, чтоб ему пусто было, оно беспокоит, когда сидишь на судейском месте. — Дело бесплатное? — Вот именно. Я назначил Фрэнка Нили. У его отца предприятие здесь в городе, и сам Фрэнк милый мальчик. Я его знаю много лет, а с отцом знаком чуть ли не всю жизнь. Фрэнк симпатичный молодой адвокат, но есть вещи, которым учишься только на собственном опыте — вести перекрестный допрос, например. — Вы сомневаетесь в установлении личности, сделанном свидетелем? — спросил Мейсон. Судья Диллард помедлил, взвешивая ответ: — Я всегда сомневаюсь в слишком подходящем установлении личности. В сегодняшнем деле меня раздражает свидетель — его покровительственные манеры. Вы же знаете, что на эти бесплатные дела обычно назначают молодых адвокатов, чтобы они набирались опыта. Старшие адвокаты заняты, им такие дела не нужны, а молодым полезно. Так что же, вы хотите подписать бумаги по делу Дальтона? — Да, именно. Мейсон открыл портфель, вытащил пачку бумаг. Судья сел за стол, быстро пролистал их, подписал. — Не хотите пообедать? — спросил Мейсон. — Простите, меня уже пригласили. За несколько дней до того, как вы позвонили. К сожалению, не знал, что вы приезжаете. Как дела в большом городе? — Ничего. — Я вижу, вы все так же стремительно идете в гору и вытаскиваете кроликов из шляпы в самый последний момент. Как вам это удается? Мейсон усмехнулся. — Не знаю. Я просто подставляю шляпу, вот и все. Кролики сами идут в руки. — А здешние адвокаты, — улыбнулся судья, — думают, что вы прячете своих кроликов в рукаве. — Видите ли, — проговорил Мейсон, — я просто стараюсь верить в свои дела и своих клиентов. Это помогает. Судья взглянул на часы и стал прощаться: — Мне действительно жаль, что я занят. Вы не часто выбираетесь сюда. — Не часто, — подтвердил Мейсон, — много дел в своем собственном округе. — Я слежу за вашими выступлениями по газетам, — сказал судья, — они мне доставляют огромное удовольствие. Поблагодарив, Мейсон вышел и сразу же наткнулся на молодого адвоката, сидящего за столом защиты в пустом зале. Молодой человек изучал свои записи, вид у него был подавленный. Подняв голову, он взглянул на Мейсона, нерешительно кивнул и вдруг резко отодвинул стул и поднялся навстречу адвокату. — Мистер Мейсон… Мейсон остановился. — Да? — Меня зовут Нили. Фрэнк Нили. Я просто хотел пожать вам руку. Пока судья Диллард не сказал, у меня и в мыслях не было, что вы присутствовали на суде. Потом я узнал вас по фотографиям. Я просто хотел вам сказать, что я всегда… то есть что я всегда восхищался вами и часто думал о том, как… то есть я просто хотел пожать вам руку, и все. — Спасибо, — проговорил Мейсон. — Как продвигается ваше дело? — Боюсь, не слишком успешно. — Почему? — Я и сам не пойму. Никак не могу ни на чем остановиться. — А может, и не надо останавливаться? — улыбнулся Мейсон. Нили замялся на мгновение и вдруг выпалил: — А скажите, мистер Мейсон, как вы ведете перекрестный допрос свидетеля, который утверждает, будто видел обвиняемого, тогда как вы почти уверены, что он или ошибается, или даже умышленно лжет? Мейсон засмеялся. — Это все равно что спрашивать у альпиниста, как ему удается забираться на скалы. Все зависит от скалы. Как правило, разумеется, вы начинаете восхождение и лезете все выше и выше, пока не доберетесь до вершины, но иногда приходится спускаться в расщелины, или карабкаться по камням, или идти по краю пропасти в надежде найти более пологий склон. А что случилось? Вы думаете, свидетель лжет? |