
Онлайн книга «Книга драконов»
![]() «Некоторые да, – подумал демон. – Боятся. Не знают. Не хотят пробовать. Менять». – Цзин Вэй? – Голос львицы, приглушенный, проник к ней сквозь энергетический барьер. Она была взволнована. – Ты в порядке? – Демон говорит у меня в голове, – сказала Цзин Вэй. – Правда? – протрубил слон изумленно. – И ты его понимаешь? – Конечно! – крикнула в ответ Цзин Вэй. «Конец жизни – плохо. Жизнь навсегда. Конец…» Цзин Вэй догадалась, что демон пытается найти слово, но ему не удается. Поэтому он закончил просто: «не-жизнь». – Кого убивают, те уходят навсегда, – сказала Цзин Вэй. «Уходят навсегда, когда убиваем?» – проговорил демон у нее в голове. Она поняла, что демон подумал не только о людях, которые уходили навсегда, когда их убивали демоны, но и о себе – когда его убьет Цзин Вэй. – Уходят навсегда, – подтвердила Цзин Вэй. «Навсегда – сейчас», – сказал демон. – Глупый демон! – выругалась Цзин Вэй, устремляясь к нему. Она ударила демона и отлетела назад, ужаленная чем-то, что оставило у нее на коже странное ощущение. – Что он сказал? – закричала львица так громко, что Цзин Вэй отчетливо ее услышала. – Он сказал: «навсегда – это сейчас». – Бессмыслица какая-то, – пробормотал орел. – Это что значит? – Дзен какой-то, – заметил слон. – Как и все, что сейчас тут творится. – А еще что-нибудь он сказал? – спросила львица. – А почему ты оттуда так вылетела? – добавил слон. – Ты цела? – спросил орел. – Он много всякого говорил про жизнь и про смерть, – сказала Цзин Вэй. – А вылетела я потому, что он меня укусил. И я собираюсь его убить. – Укусил? – изумилась львица. – Мы зафиксировали всплеск статического электричества, – сообщил орел. – Возможно, он просто ударил ее током. – Почему вы меня не убили? – спросила Цзин Вэй, сгибая руку в том месте, где укус ощущался сильнее всего. «Не убить. Убить – навсегда. Жить – навсегда». – Жить – не навсегда, – сказала Цзин Вэй. – Народ умирает. «Не наш народ». – Мы убиваем вас, я знаю, что мы это можем, – сказала Цзин Вэй, думая, что, может быть, у нее самой не было на это никаких шансов. «Да, – согласился демон. – Многие мертвы». – Вы убили наш народ, – сказала Цзин Вэй. «Ваш народ? Народ наш». – Демон словно запутался. – Наш народ, – сказала Цзин Вэй. – О! Семантическое противоречие! – воскликнула львица. – Цзин Вэй, похоже, демоны думают, что народ – это только они! – Ну они и глупые! – ответила Цзин Вэй раздраженно. – Расскажите мне, как его убить. – Мы не хотим, чтобы ты его убивала, – сказал ей орел. – Это потому что вы тоже демоны, – вспылила Цзин Вэй, дав проявиться своему отчаянию. Она попала в ловушку к демону, которого не могла убить, и привели ее туда другие демоны, которые хотели ее съесть. Она была обречена, как и ее деревня – Янь Диньбань, его братья, сестра и родители; Чжоу Мэй Син, ее единственная подруга и ее дурацкие родители; Чжан Чэнь и все остальные – обречены. – Это ведь пещера чудес! Почему вы мне не помогаете? – Цзин Вэй всхлипнула. Затем сделала глубокий вдох и прокричала во все горло: – О, великие владыки! Услышьте мою просьбу! Мою деревню и долину осаждают демоны, и без вашей помощи мы погибнем! – О, великие владыки! – закричал демон голосом маленького мальчика. – Услышьте мою просьбу! Я последнее дитя, и мне не с кем играть. Телесные приходят и уничтожают моих друзей, выкапывают мои растения, уничтожают мои игрушки и ничего не слушают! Моих родителей больше нет, они пали в битве, которую я не помню. Мои сестры плачут, потому что детей больше не будет и телесные нас одолеют. Мы погибаем. Мы хотим мира. Они нас не слушают. О, великие владыки! Я призываю вас к справедливости! К состраданию! К любви! – Что? – вскричали трое зверей снаружи. – У тебя есть имя? – сказала Цзин Вэй, поворачиваясь к фигуре, которая теперь была окутана синим и выглядела похожей на тень очень чумазого мальчика. – Меня зовут Ли Цзин Вэй. Это значит «Птичка». – У меня много имен, – ответила фигура мальчика. – Столько, что я все и не помню. Но твои слова… они странные, их мне трудно повторять. Как бы ты меня назвала? – А какое имя ты хочешь? – спросила Цзин Вэй. – Мне выбирать не давали. Я была слишком мала, когда родилась. – Я тоже был мал, – ответила фигура. – Но мне нужно имя, которое ты сможешь использовать, новое. Такое, чтобы ты могла выговорить и я мог различить. – Ты убивал кого-нибудь в моей деревне? – Нет, – ответила фигура мальчика. – Это другие напали, когда подумали, что вы меня забрали. – А почему они не напали сюда? – спросила Цзин Вэй с вызовом, обернувшись на фигуры позади пузыря. – Это вы устроили, чтобы демоны напали на мою деревню? – Нет, – ответила львица. – Мы не знали об этом, пока ты не пришла. – Мой народ отправился бы за ближайшими телесными, – сказал демон. А потом, другим голосом, спросил: – Много их умерло? – Не счесть! – ответила Цзин Вэй, взмахнув руками. – Что это значит? – спросила фигура. – Много, – сказала львица. – Можно пересчитать все пальцы на руках и на ногах, и получится только двадцать. Мальчик выглядел больным. «Убивать навсегда». – Да, – согласилась Цзин Вэй. – Навсегда. – А этого ты бы убила? – спросил мальчик, указывая на себя. – Вы же не убивали никого из моего народа, верно? – Нет, не убивал, – сказал мальчик. – Но если бы я не пришел сюда, они бы не умерли. Мне жаль. – То, что тебе жаль, их не вернет! – вскричала Цзин Вэй, сжав руки в маленькие кулачки. – Мы не можем их вернуть, – сказала львица. – Но мы можем сделать так, чтобы другие не погибли. «Навсегда? Нет». – Почему нет? – спросила Цзин Вэй. – Вы сказали, что живете вечно – так почему нельзя это сделать навсегда? «Потому что вы не живете вечно, – сказал демон. – Вы телесны. Вы однажды перестанете жить, энтропия вас уничтожит». – Это уже случалось раньше? – спросила Цзин Вэй. – Те, кто подписал договор, они все мертвы? «Мы сражаемся. Мы забываем. Мы можем умереть. Мы не можем переродиться». – Никто не может переродиться, – сказала Цзин Вэй. – Так, она не буддист, – пробубнил тихонько слон. «Нет новых. Нет детей». |