
Онлайн книга «Дело о нервном соучастнике»
![]() — Как интересно, — прокомментировал Мейсон. — Он просил вас позвонить ему, как только вы придете. — Вызови Пола Дрейка, — сказал Мейсон. — Пусть зайдет ко мне. Мейсон занялся почтой, пока Делла Стрит набирала номер Пола Дрейка. — От миссис Харлан ничего? — спросил Мейсон. — Пока нет. — Пол Дрейк идет? — Сказал, что сейчас будет. Он… он уже пришел. Раздался условный стук в дверь, и Делла Стрит впустила Дрейка. — Как ты себя чувствуешь, Пол? — спросил Мейсон. — Ужасно, — пожаловался Дрейк. — Меня всю ночь мучила изжога. — Потому что выпил слишком много соды, — прокомментировал Мейсон. — Ты нарушил кислотный баланс пищеварительной системы. — Знаю, — язвительно возразил Дрейк. — Но я выпил слишком много соды, потому что съел слишком много сырых гамбургеров, потому что работаю на адвоката, который хочет, чтобы все делалось быстро. При сложившихся обстоятельствах я мог вчера спокойно уйти из офиса, прекрасно поужинать, вернуться около семи и получить всю нужную информацию. — Разумеется, — ответил Мейсон. — Но тогда мы бы пропустили сообщение миссис Харлан о пятой годовщине ее свадьбы. — Да, это восхитительно. Как ты связан с этим убийством, Перри? — Я не связан с ним. Латтс входил в совет директоров корпорации, в которую я вложил приличную сумму денег. Боюсь, его смерть может нарушить равновесие в руководстве. — Тогда, — спросил Дрейк, — зачем волноваться об обстоятельствах его смерти? Все, что вам нужно, — это медицинское заключение о смерти. Я мог бы вам это сказать через несколько минут после вашего звонка. Он был мертв, как мороженая рыба. — Что еще, Пол? — Кажется, полиция обнаружила тебя рядом с местом преступления. — Да. И это прискорбнее всего. Я отправился смотреть земельный участок, а труп мистера Латтса не дал мне это сделать. Полиция слишком плохо соображает, чтобы это понять. — Полиция склонна так считать, — сказал Дрейк. — Значит, вы все знаете о месте, где был обнаружен труп? — Конечно. Старый трехэтажный дом, недавно заброшенный. Компания Латтса хотела превратить его в недвижимое имущество. Очевидно, Латтс осматривал его перед моим приездом и кто-то застрелил его. — Верно. Из револьвера тридцать восьмого калибра, прямо в грудь, с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов. — В грудь? — Да. Повредив аорту или еще что-то. Смерть наступила почти мгновенно. — Он стоял лицом к человеку, пристрелившему его? — Да. — В восемнадцати дюймах? — Восемнадцати-двадцати, — кивнул Дрейк. — Полагаю, они узнали это по следам пороха, — отметил Мейсон. — Верно. Они исследовали куртку и рубашку в полицейской лаборатории. Химический анализ на порох показал восемнадцать дюймов при условии, что стреляли из обычного револьвера тридцать восьмого калибра со стандартным стволом. — Когда? — Примерно в полпятого, вчера. — Как они определили время? — Они узнали, что до встречи директоров он не обедал, выяснили, когда и что он ел последний раз. Это показало вскрытие и состояние пищи в желудке. Ну и по температуре тела время смерти можно определить вплоть до получаса. Другими словами, — плюс-минус пятнадцать минут. — Как я понял, пистолет они не нашли? — Нет пока. Сейчас у них есть одна зацепка. — Какая? — Когда они сообщили по радио об убийстве — это между нами, Перри, это не предавалось огласке… — Да, да, продолжай. — Ну, к ним пришел таксист по имени Джером К. Кедди. Он из «Красной линии». Номер такси — семь-шестьдесят один. — Продолжай, — сказал Мейсон. — Почему ты на меня так смотришь, Пол? — Мне просто интересно, — ответил Дрейк, — зачем ты вчера вечером заставил меня следить за номером семь-шестьдесят один? — Продолжай. — Лицо Мейсона ничего не выражало. — Что Кедди рассказал полицейским? — Он сказал, что подобрал очень странную пассажирку — молодую, привлекательную женщину, одетую в белую юбку, белую блузку и какой-то кремовый жакет с красной отделкой. Он подобрал ее недалеко от того места, где было найдено тело, когда возвращался порожняком из загородного клуба. Что-то в этой пассажирке обратило на себя его внимание. — Что же? — Ему показалось, что она очень устала. И понял, что женщина была очень взволнованна. Он решил, что она, возможно, была с мужчиной, который попытался на нее напасть, и ее либо заставили выйти из машины и идти пешком, либо она стукнула его чем-то по голове для самообороны, или что-то в этом роде. Он пытался заговорить с ней, но не смог вызвать на откровенность. Довез он ее до Юнион-Стейшн и был уверен, что там она собирается взять другое такси, чтобы поехать в другое место. У нее не было багажа, хотя женщина объяснила, что ее будет встречать у подъезда муж. Водитель решил, что она врет. Кедди заявил, — продолжал Пол, — что он слушал радио и читал утренние газеты, чтобы узнать, что произошло на той дороге — авария или преступление. — Он может узнать эту женщину? — спросил Мейсон. — Да, может. — Прекрасно, — спокойно заметил Мейсон. — Итак, — сказал Дрейк, — интересно, зачем я вчера следил за такси, Перри? — Тебя это к чему-то обязывает? — Я шпионил для тебя за тем такси. — Тебе не нужно говорить об этом полиции. — Ну, это зависит от того, зачем я это делал. — Ты не знаешь, зачем это делал? — Думаю, — сказал Дрейк, — ты хотел посадить в такси кого-то из друзей своего клиента, чтобы расспросить таксиста о том, что случилось. Меня это очень беспокоит. А может, тот человек, которого он подобрал, и был твой клиент. Это ставит нас обоих в затруднительное положение. — Почему? — За искажение улики. — Искажение какой улики? — Показаний свидетеля. — Как? — Ну, попытка повлиять на него. — Повлиять, чтобы он что сделал? — Я не знаю, что говорили те люди, которых подобрало такси. |