
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
— Но почему он позвонил ей? — В том-то и дело… Все говорило за то, что звонил не Фрэнклин, а какой-то авантюрист, который задумал вытянуть деньги из нашей семьи. Мы решили, что сначала надо встретиться с ним, а потом уже сообщить тебе. — Я не ребенок. — Я понимаю, — Матильда, но мы думали, что так будет лучше. — Чепуха! — Он специально предупредил меня, что я не увижу его, если не выполню совершенно точно его указаний, — осмелилась вставить Элен. — Так ты его видела? — Матильда сквозь толстые стекла очков уставилась на племянницу. — Нет. Нас должен был проводить к нему человек по имени Лич, но он не смог этого сделать. — Можно не сомневаться, что это был Фрэнклин. Все это абсолютно в его духе: влезть с черного хода, связаться с Элен, заигрывать, пробудить в ней сочувствие, настроить дуреху против меня. Скажите ему, чтобы он перестал прятаться за женские юбки и открыто явился ко мне! Конечно, я ему кое-что выскажу прямо в глаза. В то самое мгновение, когда он переступит порог моего дома, я подам заявление о разводе. Десять лет я ждала этой минуты. Неожиданно Мейсон спросил: — Думаю, что ваше отравление не было серьезным, миссис Шор? Она перевела взгляд на него. — Отравление — это всегда серьезно. — Как это случилось? — спросил Джеральд. — Перепутала пузырьки, только и всего. В аптечке на одной полочке и сердечные капли, и снотворное. Перед тем как лечь в постель, я выпила бутылку портера, потом решила принять снотворное. Ну и схватила не тот пузырек. — Когда вы заподозрили, что приняли не то, что следовало бы? — продолжал Мейсон. — У меня случился небольшой приступ. Спазмы. Я позвонила Комо и велела ему вывести машину, известить моего врача и отвезти меня в больницу. У меня хватило ума выпить несколько стаканов горчичной воды — ну и очистить таким образом желудок… Я рассказала доктору, как искала в темноте в аптечке снотворное и наверняка перепутала пузырьки. Боюсь, что он мне не поверил. Во всяком случае, он не стал терять времени и сделал все, что было нужно. Сейчас я вполне здорова. Хотела бы, чтобы вы помалкивали обо всем этом. Я не хочу, чтобы полиция совала нос в мои дела. А сейчас мне нужно как можно быстрее найти Фрэнклина. Нечего ему прятаться по углам. Мейсон спросил: — Не приходило ли вам в голову, миссис Шор, что существует связь между двумя случаями отравления в вашем доме и возвращением вашего мужа? — Два случая? — Ну да. Котенок и вы. Матильда несколько секунд разглядывала его сквозь очки, потом заявила: — Бред! Я перепутала пузырьки! — Скажите, вам не приходило в голову, что портер был отравлен? — Глупости! Я же сказала, что взяла не те таблетки. — И вы считаете, что мы не должны предпринимать никаких шагов? — Какие еще там шаги? Если кто-то покушался на вашу жизнь, этого нельзя оставить без внимания. По крайней мере, следует позаботиться о том, чтобы такие случаи больше не повторялись. — Вы имеете в виду полицию? — Почему бы и нет? — Полиция! — насмешливо воскликнула она. — Я вовсе не желаю, чтобы они совались в мои дела и сообщали газетам всякую чепуху. А так всегда и бывает. Ты обращаешься в полицию за защитой, а какой-нибудь идиот, который жаждет увидеть свою фотографию в газете, взахлеб рассказывает все репортерам. Я этого не желаю. И потом, я просто ошиблась. — К несчастью, миссис Шор, после того, что случилось сегодня, скандала не избежать. Огласка вам обеспечена. — О чем вы толкуете? Что особенного сегодня произошло? Тот самый Лич, который должен был проводить нас к вашему супругу, не смог этого сделать. — Почему? — Потому что его остановили. — Как? — Пулей 38-го калибра в левый висок. В него выстрелили, когда он сидел в машине, поджидая нас. — Вы хотите сказать, что он умер? — Да. — Убит? — Очевидно. — Как это случилось? — Мы точно не знаем. — Где? — У водохранилища в горах за Голливудом. — Кто такой Лич? Какое он имеет отношение к делу? — По всей видимости, он был другом вашего мужа. — Почему вы так думаете? Лично я впервые о нем слышу. Вмешался Джеральд Шор: — Когда Фрэнклин позвонил Элен, он велел ей связаться с Личем, который и должен был отвести ее к Фрэнклину. Матильда повернулась к племяннице. — Выпроводи отсюда мужчин. Достань из шкафа мою одежду. Я сейчас поеду домой… Если Фрэнклин появился, то не иначе как за тем, чтобы обвести меня вокруг пальца. Я жду его вот уже десять лет и не намерена сидеть в какой-то дурацкой больнице, когда пришел час моего торжества. Я покажу ему, как убегать от меня! Мейсон даже не пошевелился. — Боюсь, что нам необходимо получить разрешение лечащего врача, миссис Шор. Если не ошибаюсь, сестра как раз пошла звонить ему. — Мне не требуется ничьих разрешений, я оденусь и уеду отсюда, — упрямо заявила «Матильда. — Благодаря рвотному, которое я вовремя приняла, яд в организм практически не попал. Слава Богу, у меня здоровье как у быка. Все уже прошло, и сейчас я чувствую себя превосходно. Меня никто здесь не удержит, я уеду тогда, когда найду нужным. — Послушайте моего совета: не поднимайтесь без разрешения врача, поберегите свое сердце. Мы приехали, чтобы сообщить вам о вашем супруге, узнать, что случилось с вами и какие меры вы намерены принять, чтобы защитить себя. — Я уже вам объяснила, что все произошло чисто случайно. И я не хочу, чтобы полиция… Раздался стук в дверь. Джеральд Шор сказал: — Ну вот, явился доктор или пара дюжих санитаров, вызванных, чтобы выдворить нас отсюда. Матильда Шор крикнула: — Ну, входите же! Давайте кончать с этим. Пусть они выставят меня отсюда. Дверь распахнулась и в палату вошел лейтенант Трэгг в сопровождении детектива. Мейсон приветствовал их поклоном. — Миссис Шор, имею честь представить вам лейтенанта Трэгга из отдела расследования насильственных преступлений. Я думаю, он хочет задать вам несколько вопросов. |