
Онлайн книга «Смерть под ножом хирурга»
![]() — Да нет, я не о фотографии. Кейт недоуменно нахмурилась: — А о чем? — Рамка, — был ответ, — она из серебра. Джоселин и ее брат висели, как обезьянки, на проволочной ограде. Увидев, что Кейт и Дэвид вышли из отеля, они спрыгнули на землю и уставились на них в ожидании. Джоселин была слишком худа и мала для десяти лет. Ножки-спички торчали из-под мешковатого платья. Босые ноги были грязными. Мальчик лет шести, такой же грязный, как сестра, держался за ее юбку. — Он умер? — спросила Джоселин и, когда Кейт кивнула, сказала: — Я знала это. Взрослые никогда не говорят детям правды, и это глупо. — Что тебе сказали о Чарли? — Сказали, что уехал. — Вы с Чарли были хорошими друзьями? — спросил Дэвид и улыбнулся. Его ослепительная улыбка могла растопить любое женское сердце, не только десятилетней девочки. — У Чарли не было друзей. У меня тоже нет. Только Гейб, но он мой брат. Маленький Гейб улыбнулся и вытер нос о платье сестры. — Кто-нибудь здесь кроме вас знал Чарли? Она в задумчивости пошевелила губами. — Можно попробовать поговорить в «Малони». Это бар. Он находится вон там. — Что вы здесь делаете опять? Убирайтесь. Пока я не потерял из-за вас лицензию! Джоселин и Гейб ловко пробрались по пустоватому залу к барной стойке и забрались на стулья. — Эти люди хотят видеть тебя, Сэм, — провозгласила Джоселин. — Вы не видели знак, что вход сюда запрещен до двадцати одного года? — Мне семь, — сказал Гейб. — Можно мне оливку? Недовольно ворча, бармен запустил руку в кувшин, вытащил несколько оливок и положил на прилавок. — А теперь, пока вас никто не заметил… — И замолчал, увидев приближавшихся к стойке Кейт и Дэвида. По его взгляду можно было понять, что ему редко приходится видеть в своем баре столь хорошо одетых людей. — Я не виноват. Эти пострелы сами сюда ворвались. Я собирался их вышвырнуть. — Да они не инспекторы по алкоголю, — сказала Джоселин и положила оливку в рот. — Нам нужна информация, — сказал Дэвид. — Об одном из ваших клиентов. Чарльз Декер. Сэм внимательно оглядел Дэвида, оценил дорогой костюм, шелковый галстук. — Он мертв. Я не говорю плохо о мертвых. Будете что-нибудь заказывать? Дэвид вздохнул и покорно залез на стул. — Ладно. Два пива. — И все? — И два ананасных сока, — добавила Джоселин. — Двенадцать баксов. Он налил сок в два стакана, и дети сразу принялись пить. Дэвид положил на прилавок двадцать долларов. — Расскажите нам о Чарли, — попросила Кейт. — Он часто сидел вон за тем столиком. — Бармен кивнул на угловой столик. — Что он делал? — Пил. В основном виски. Неразбавленным. А еще я делал ему коктейль, мой фирменный. — Сделайте и мне, — попросила Кейт. — А пиво? — Выпейте его сами. — Спасибо. Но я никогда не пью на работе. Он налил в стакан джина, выжал половину лимона, добавил до верха крем-соды. — Пять баксов, — предупредил он. Она попробовала. — Неплохо. — Так о чем вы говорили с Чарли? — напомнил Дэвид. — Он приходил почти каждый вечер. Может, Чарли был бы не прочь поболтать в компании, но не мог говорить, только шептал. А несколько дней назад вдруг не пришел. — Не знаете почему? — Говорят, его искала полиция. И что он убил несколько человек. — А вы что об этом думаете? — Чарли? Ерунда. Джоселин протянула ему пустой стакан. — Можно мне еще сока? Он налил детям сок. — С вас восемь баксов. Дэвид потянулся за бумажником. — Ты забыл посчитать оливки, — напомнила Джоселин. — Оливки бесплатно. — Оказывается, у него была совесть. — Чарли когда-нибудь упоминал имя Дженни Брук? — спросила Кейт. — Как я уже сказал, он почти не говорил. Старина Чарли просто сидел и писал свои поэмы. Он писал, переписывал, портил бумагу. Оставлял полно мусора. Кейт удивилась: — Не могу вообразить, чтобы он был поэтом. — Сегодня все поэты. Но Чарли подходил к делу серьезно. Последний раз у него не было денег заплатить за выпивку. Он вырвал из тетрадки стихи и подарил мне. Сказал, что когда-нибудь они будут стоить денег. Ха! Как будто я дурак. — Он начал тереть прилавок подозрительной чистоты тряпкой. — У вас сохранились эти стихи? — спросила Кейт. — Да вон они, на стене. Узкий лист бумаги был приклеен скотчем к стене. Кейт с трудом разобрала слова, в баре было мало света. Вот что я им сказал: Исцеление не в прощении, А в памяти О тебе. Запах моря на твоей коже, Следы маленьких ног на песке — Это навсегда. Ты лежишь там и сейчас у моря, Открываешь глаза, дотрагиваешься до меня, И солнце просвечивает сквозь кончики пальцев. И я исцелен, Я исцелен. — Что скажете, — спросил Сэм, — неплохо? — Еще бы, — сказала важно Джоселин, — ведь их написал Чарли. — Кажется, мы зашли в тупик, — сказал Дэвид, когда они вышли из бара на яркий солнечный свет. Но про себя подумал о другом. Как и наши отношения. — Так много неясного осталось во всей этой истории, — размышляла Кейт, — что полиция просто не имеет права закрыть дело. — У полиции много остается таких дел — с неясными, не выясненными до конца обстоятельствами, так называемые висяки. — Как грустно, правда? — Она оглянулась на отель «Виктория». — Когда человек умирает и ничего не остается от него, никаких следов, что он существовал на свете. — Ты можешь сказать так обо всех нас. За исключением великих писателей, художников или архитекторов. У них остаются книги, картины, здания. А у остальных? — Только дети. Помедлив, он ответил: — Если повезет. — Нам достоверно известно одно — он любил ее. Свою Дженни. — Она вспомнила лицо на фотографии. Незабываемое лицо. Даже спустя пять лет после ее смерти волшебный образ Дженни Брук повлиял на жизнь четырех человек. Один любил ее, а трое из них видели, как она умирает. |