
Онлайн книга «Дело лошади танцовщицы с веерами»
– Угу. – Почему вы считаете, что она никогда не вспоминала о веерах? Это же были ее любимые. Она знала, что потеряла их, и, однако, все время думала о лошади. – Это как раз один из вопросов, которые я хочу задать Шелдону. – Он остановился в том же отеле, что и Каллендер? – Да, у него номер прямо напротив. – Вы что-нибудь говорили Шери Чи-Чи о нем? – Нет. Делла Стрит заметила: – Мне кажется, что та малиновая помада повлияла на ваши голосовые связки. Вы не проронили ни слова за всю дорогу. – Я размышлял, – ответил Мейсон. – Как называется этот отель? – «Ричмелл». – Помнишь, какой у него номер? – Пятьсот десятый. Мейсон молча проехал еще несколько кварталов, затем сказал: – Я буду позвякивать ключами в руке, когда мы пойдем по коридору. Попытайся сделать вид, как будто мы возвращаемся к себе в номер после шоу и позднего ужина. – Но он уже будет спать. – Разбудим. – А не следует сначала позвонить ему? – Нет. Звонок может привлечь внимание. Вдруг телефонистка подслушает, а потом вспомнит об этом. – К чему такая таинственность? – поинтересовалась Делла. Мейсон помотал головой и молча улыбнулся. – Вы от меня что-то скрываете? – спросила она. – Совсем нет, Делла. Я просто не до конца уверен. Мне нужны еще какие-нибудь факты, прежде чем я решусь сформулировать свою теорию… Ну вот, приехали. Мейсону не сразу удалось припарковаться около отеля даже в этот поздний час. Он выключил зажигание и обернулся к Делле Стрит: – Теперь помни только, что мы супруги, которые уже слегка надоели друг другу. Мы провели прекрасный вечер и сейчас опять возвращаемся к своей рутине, думаем уже о завтрашнем утре. Я пойду по коридору немного впереди тебя. А ты попытайся позевывать. – Бог ты мой, – Делла иронически изобразила озабоченность, – неужели семейная жизнь выглядит именно так? – Это просто комедия, которую мы разыграем для гостиничного сыщика. – А вы думаете, он поверит, что супруги должны вести себя подобным образом? – Уверен. Попробуй послоняться по гостиничному коридору в половине второго ночи как-нибудь еще, и ты сразу поймешь, что к чему. Ну, с богом. Они вошли в отель. Мейсон небрежно отворил дверь для Деллы Стрит, направился к лифту, в то время как она была еще далеко позади него, затем сделал какой-то неопределенный жест и замедлил шаг, поджидая, пока она подойдет. Они вошли в лифт. Мейсон с некоторым запозданием снял шляпу. – Шестой, – сказал он. Делла Стрит кинула на него быстрый взгляд и отвернулась. Лифт поднял их на шестой этаж. Мейсон и Делла быстро пошли по коридору. – Пятьсот десятый, – напомнила она. – Знаю, но я пытаюсь охранять своих клиентов. – Каких? Лоис Фентон? – Нет, нас самих. Мейсон отворил дверь, на которой была табличка «Лестница», быстро сбежал по одному пролету бетонных, ничем не застеленных ступенек, распахнул дверь внизу и внезапно остановился. – Что случилось? – шепотом спросила Делла Стрит. – Кто-то идет по коридору прямо в нашу сторону, – сказал Мейсон, давая двери тихо затвориться и приостановив ее, только когда оставалась щель дюйма в два. – Гостиничный детектив? – Нет. Тихо… Делла, это Гарри, тот здоровый официант из Паломино. Они напряженно ждали, не двигаясь и сдерживая дыхание. Через узкую щель они могли слышать приближающиеся шаги. Вдруг шаги стихли. Кто-то тихонько постучал в дверь костяшками пальцев. Они услышали, как щелкнул замок. Дверь отворилась. Мужской голос произнес: – Привет. Быстро ты добрался. Заходи. Голос посетителя пробубнил что-то невразумительное. Дверь номера закрылась, и Мейсон, выждав момент, распахнул лестничную дверь и шепнул Делле: – Быстро. – Это был Гарри? Вы уверены в этом? – Да, это был Гарри. Я думаю, он подошел к номеру с другой стороны коридора. Давай-ка посмотрим. Да, с противоположной от нас стороны. Четные номера на этой стороне, а нечетные – на противоположной. Подожди-ка, Делла. Это может быть номер как раз напротив пятьсот одиннадцатого. Это там, где, по идее, должен жить Каллендер. – Вы думаете, что он должен выйти? – спросила шепотом Делла. – Не знаю. Давай-ка тихонько постучим в дверь Шелдона, – сказал Мейсон, едва слышно постучав в дверь кончиками пальцев. Он подождал несколько секунд и, поскольку никто не отозвался, постучал еще раз, погромче. – Кто там? – спросил мужской голос. Мейсон не ответил. Зашлепали босые ноги. Теперь мужской голос раздался уже около двери. В нем был страх, который чувствовался через перегородку. – Кто там? Я не открою, пока вы не ответите. Мейсон вынул из кармана визитную карточку и просунул ее в щель под дверью. В комнате щелкнул выключатель. Показалась полоска света. Руки из-за двери втянули в комнату карточку Мейсона. Затем возникла пауза, Мейсон взглянул через плечо на дверь номера 511. Из-под нее тоже виднелся свет. Внезапно послышался звук поворачиваемого замка и лязганье ночной задвижки. Дверь соседнего номера отворилась. Шелдон, босой и в пижаме, появился на пороге, при виде Деллы Стрит он инстинктивно подался назад, за дверь, пытаясь захлопнуть ее. Мейсон резко нажал на дверь, открыв ее до конца, вошел в комнату. – Приношу извинения, Шелдон, но для вежливости нет времени. – Я не знал. Ваша секретарша… вы извините меня, я… – Забудьте это, – перебил Мейсон. – Говорите тихо. Подойдите сюда. Сядьте на кровать. Давайте все выясним. У вас есть халат? – Да. – Наденьте его. – Могу я причесаться или… – Нет. Шелдон накинул купальный халат и присел на кровать рядом с Мейсоном и Деллой Стрит. – Я встречался с танцовщицей, – сообщил Мейсон. – Думаю, что я встречался не с ней. |