
Онлайн книга «Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]»
— Ни в коем случае. — Почему? — Потому что мистер Китли наверняка не тот человек, за которого его принимают. Его нельзя назвать пьяницей. И он не сидит на мели, когда появляется здесь, чтобы получить деньги. Более того, я думаю, что он появляется здесь только для того, чтобы подразнить или вывести из себя мистера Баллвина. — Но к чему все это? — Этого я не знаю, честное слово, не знаю. — Значит, вы полагаете, что за всем этим что-то кроется? — Понятия не имею. О, мистер Лэм, было бы действительно хорошо, если бы вам удалось разобраться в этих вещах, которые здесь творятся. — Каких, например? — Прежде всего, почему мистер Китли делает анализы человеческих волос? — А он делал такое? — Да. — Откуда вы знаете? — Потому что он однажды писал тут, в бюро, письмо. И сказал, что хотел бы в порядке исключения использовать обратный адрес конторы. — Вы знаете, куда было направлено письмо? — В химическую лабораторию. — Вы сами видели письмо? — Нет. И я не знала, что оно содержало. Я только знаю, что он его писал. Это было как раз в то время, когда мистер Баллвин и Дафна находились в свадебном путешествии. Но ответ из лаборатории пришел уже тогда, когда мистер Баллвин вернулся. Бывшая секретарша мистера Баллвина вскрывала всю корреспонденцию. Она не заметила, что письмо адресовано лично мистеру Китли, и вскрыла его. Когда она прочитала его, то оказалось, что речь в нем идет о химическом анализе человеческих волос, лишь после этого она посмотрела на конверт и обнаружила, что письмо предназначено мистеру Китли. — Когда Китли узнал об этом, он разозлился? — Во всяком случае, обрадован не был. — А когда мистер Баллвин женился во второй раз? — Это вы можете точно узнать в бюро регистрации браков. — В таком случае это не тайна. — Более двух лет. Я думаю, года два с половиной. — А бывшая секретарша мистера Баллвина рассказала своему шефу о письме, адресованном Китли? — Этого я не знаю. — Бывшая миссис Баллвин умерла внезапно? — У нее был приступ. Но потом все прошло. А через две недели наступил неожиданный рецидив. — И что послужило причиной смерти? — Острое нарушение деятельности пищеварительных органов. — Вследствие приема отравленной пищи? — Откуда мне знать? Мистер Баллвин сказал нам, что у нее тяжелое нарушение деятельности пищеварительных органов. — Вскрытие было? — Было подробное медицинское свидетельство, а когда такое есть, то для вскрытия нет причин. — Так, так… Вы не знаете, труп был кремирован? — Да, сожжен. — И как поступили с пеплом? — Рассеяли по ветру над одним горным хребтом. Там у миссис Баллвин имелся домик. Первая жена мистера Баллвина очень любила природу и особенно горы. В свободные часы она наблюдала птиц. Ее в известной мере можно было назвать естествоиспытательницей. — Из этого можно заключить, что вряд ли она была салонной львицей? — Ни в коей мере. — Значит, мистер Баллвин занимался своими участками, а миссис Баллвин часто выезжала на природу? — Да. — В таком случае они, наверное, жили раздельно? — Так оно и было. — А мистер Баллвин был знаком с мисс Ворли до того, как нанял ее на службу, или же она пришла через агентство по найму? — Он знал ее раньше. — Сколько времени приблизительно? — Думаю, недели две. — Она сама пришла искать место? — Он ее где-то случайно встретил. — А почему вы не бросили свою работу здесь, ведь вы тут вроде мальчика на побегушках? — Это уже мое личное дело, мистер Лэм. — Несомненно. Так и вопрос личный. — И тем не менее не хотелось бы на него отвечать. — Мисс Ворли прилежна и умна? Этот вопрос вызвал у Мэри целую тираду. — У Этель Ворли — прекрасный фасад. Взять хоть ее пуловер. Я не говорю о самой фигуре. Дальше — королевская походка. Что же касается дел, то она в них совершенно не разбирается. Зная, что мне известны ее слабые стороны, она всячески третирует меня и смотрит свысока. С простой работой она справляется. А так всегда заставляет меня — не просит, а именно заставляет — все с таким же высокомерным и гордым видом. И тут Мэри Ингрим заплакала. Я мягко похлопал ее по плечу: — И вы выполняете просто так и ее работу? Она всхлипнула и кивнула. — А вам не случалось подставлять ее? Скажем, ошибку делаете вы, а достается ей? — Да ни за что, — сказала она. — Во-первых, это было бы бесполезно, так как Этель Ворли все равно вывернется, к тому же что мне до нее? Я служу у мистера Баллвина и должна выполнять работу по возможности хорошо. Мне кажется, я уже слишком много всего рассказала, — добавила она, и слезы опять полились по ее щекам. — Видимо, волосы, которые мистер Китли посылал на экспертизу, принадлежали его сестре? — Нет… Вряд ли, так как это было более чем через полгода после ее смерти. И потом, это была не прядь, а клочки волос из расчески. О, да зачем я снова об этом! — Вам наверняка станет легче на душе, если вы выговоритесь. Я посмотрел в окно и продолжал: — А вот, видимо, один из продавцов. Во всяком случае, сюда приближается машина. Идите и промойте глазки холодной водой. После этого мы займемся договором по всей форме. Она бросила на меня быстрый взгляд: — Не понимаю, как это вам удалось заставить меня так разболтаться. Но вы производите впечатление человека благородного. — Я такой и есть. — Я что-то сильно нервничаю. Вы уже интересовались самочувствием мистера Баллвина? — Да. — Ну и как он сегодня? — Лучше. Значительно лучше. — А миссис Баллвин? |