
Онлайн книга «Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]»
— Верно, — подтвердил я. Шарлотта устало вздохнула: — Это не чашка чая, а блюдце для кофе. Кто-то собирается сделать из меня козла отпущения. — Да, судя по всему, это так, — поддакнула Берта. — И мне это не нравится. — Очень хорошо представляю себе это, моя дорогая. Расскажите-ка мистеру Лэму о кофейном блюдечке. Этот противный инспектор Селлерс всюду сует свой нос, — сказала Шарлотта. — Я очень хорошо понимаю ваше состояние, — успокаивающим тоном сказала Берта. — Он переворошил весь дом Баллвинов, пока не наткнулся на блюдце, в котором были остатки отравленной анчоусной пасты. Ко всему прочему он еще нашел и маленькую ложечку. — Вы знаете, где он нашел все это? — заинтересованно спросил я. — Блюдечко стояло в буфете за кастрюлями, которыми пользуются очень редко. Кто-то спрятал туда это блюдце, видимо, в спешке, так как место само по себе не очень-то надежное. — Дальше, — сказал я. — Этим блюдечком до того, как его нашел инспектор Селлерс, пользовалась я. И на нем остались мои отпечатки пальцев. — О-о! — простонал я. — Ну да, я им пользовалась, — продолжала она. — Накануне я после ужина отправилась к себе в комнату и забрала с собой чашку и блюдце. Дело в том, что после ужина я очень люблю выпить чашку кофе и кладу туда много сахара. — А ложечку? — спросил я. — Где ее нашли? — В ящике письменного стола в моей комнате. — Были еще чьи-нибудь отпечатки пальцев на блюдце? — Не знаю. Инспектор ничего мне об этом не сказал. Он только показал мне фотографии с моими отпечатками, которые нашли там. — Фотографии были увеличены? — Да. — Он сравнил отпечатки пальцев на фотографии с вашими собственными в вашем присутствии, чтобы доказать, что он не обманывает вас? — Да. — И что же вы? — Сначала я сказала, что не понимаю, в чем тут дело. Потом вспомнила, что оставила чашку с блюдцем в своей комнате. Кто-то, наверное, ее оттуда забрал. — Вы свои предположения высказали инспектору? — Конечно. — А вы ничего не сочиняете, чтобы выглядело правдоподобно? — Конечно нет. Я говорю правду. — Всю правду? — Конечно. — Точно ничего не выдумали? — Нет. — Ну, — сказал я, — если все и впрямь правда, то доказательство находится у вас в руках. — Что вы имеете в виду? — Имеется вещественное доказательство, которое должно подтвердить правильность ваших слов. — Какое? — с надеждой в голосе спросила она. Берта вставила нежным тоном: — Я же говорила вам, что он голова. — Остатки анчоусной пасты на блюдечке тоже содержат мышьяк, потому что отравитель смешивал яд с пастой именно на этом блюдечке. — Так оно, видимо, и было, — сказала Шарлотта. — Если инспектор Селлерс отдаст на исследование ложечку, то выяснится, что ни следов пасты, ни следов яда там нет. И тем самым станет ясно, что вы рассказали правду. В блюдечке смешивали яд. Если это ваша работа, то вы бы воспользовались ложкой, которая уже была у вас в комнате. Тот, кто хочет вас подставить, о ложке и не подумает, а просто возьмет блюдце с вашими отпечатками и воспользуется другой ложкой. — Гениально, — раздался голос Берты. Шарлотта Хенфорд промолчала. — Ну? — спросил я ее. Она заерзала на стуле. — Что вы скажете на это? — снова спросил я. Она ответила: — Я не знаю, кто сыграл со мной эту шутку, но это был не дурак. — Почему? — Потому что когда инспектор Селлерс нашел эту ложку, на ней тоже были следы яда. — Ничего себе! — прокаркала Берта. Я покачал головой: — Да, жаль, что вам ничего другого не пришло в голову и вы рассказали инспектору эту версию. — Что вы имеете в виду? — набросилась на меня Шарлотта Хенфорд. Берта сказала: — Поднатужься, Дональд, и подумай хорошенько. Ведь мы должны вытянуть ее из этой трясины. Я повернулся к Берте: — Лицензии, которые мы имеем, позволяют нам заниматься частным розыском. — Что ты хочешь этим сказать? — Если ты хочешь стать сообщником преступления… Берта в ужасе уставилась на меня. — Мягко говоря, вы мне кажетесь чудовищем, — вырвалось у Шарлотты. Берта заметила: — Но, Дональд, раньше ты был смелее… — Я сказала вам чистую правду, — продолжала настаивать Шарлотта. А Берта между тем продолжала: — Послушай, Дональд, как бы неблагоприятны ни были для нас факты, мы не можем оставить нашу клиентку без помощи. Инспектор Селлерс будет… ну, с ним будет трудно столковаться. — Легко могу себе представить, как посмотрит инспектор Селлерс на это дело, — сказал я. — В таком случае сделай что-нибудь! — набросилась на меня Берта. — И что же, по твоему мнению, я должен предпринять? — Во-первых, мы должны позаботиться о том, чтобы мисс Хенфорд немедленно исчезла, до тех пор, пока… пока мы не выясним действительное положение дел. Я ответил: — Факты известны, а объяснить их — дело мисс Хенфорд. — Это я уже сделала, — заявила она. — Берту, возможно, вы и убедили своим рассказом, но меня — нет. Полицию ваша версия наверняка тоже не убедит. — Я же сказала вам, что на меня кто-то хочет повесить это убийство. Берта попросила меня: — Отвези ее, пожалуйста, куда-нибудь, где она будет в безопасности, пока мы не заглянем за кулисы. — Куда же мне ее спрятать? |