
Онлайн книга «Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]»
— Хорошо. Если вам так больше нравится, я использовал отмычку. — Это уже звучит лучше. И что вам там было нужно? — Доказательства. Берта свирепо прошипела: — И ты мне ни о чем не рассказал, Дональд. — Не было времени. — Теперь у нас достаточно времени, — заметил Селлерс. Взглянув на часы, я сказал: — Поскольку уж речь зашла о времени, я получил очень точные сведения относительно второго заезда. Как только бега закончатся, я должен связаться с букмекером и получить свои денежки. Берта посмотрела на меня: — Фрэнк целиком на нашей стороне, дорогой. Наша клиентка полностью оправдана. В этом деле все мы идем теперь одной дорогой. Какая это лошадь, Дональд? — Та, которая победит. — А откуда ты знаешь, кто победит? — Потому что я случайно узнал способ угадывать победителя. Просто уму непостижимо, как до этого раньше никто не додумался. — И сколько ты поставил на эту кобылу, дорогой? — Сотню. — Сто долларов! — воскликнула Берта. — Ты что, с ума сошел? Неужели ты действительно так уверен? Да будет вам известно, Фрэнк, что он никогда не ставит более десяти долларов. Селлерс сказал: — Мне кажется, мы слишком далеко отошли от нашей темы. Лэм, скажите мне наконец, что вам нужно было в комнате этой девушки? Но если у вас есть что-нибудь по второму заезду, то… — Это не «что-нибудь». Я познакомился с одним парнем, который разработал совершенно новую систему отгадывания победителей. У него все строится на математических расчетах. Кресло Берты снова застонало, когда она пошевелилась в нем. — О какой лошади идет речь? — заинтересованно спросил Селлерс. — Файр Леди. — Это не лошадь, а старая кляча, — бросил он и покачал головой. — Вы бы посмотрели, с какой точностью этот парень делает выкладки. На каждую лошадь у него картотека. Потом аппарат, обрабатывающий данные. А потом на световом экране появляются различные кривые, по которым легко можно определить победителя. — Так просто? — спросил Селлерс. — Да, так просто, — ответил я. Берта с любопытством спросила: — И, клюнув на этот фокус-покус, ты сразу поставил на эту клячу сотню долларов? — Угу. Берта быстро схватила трубку и сказала секретарше в приемной: — Соедините меня с городом. — Потом набрала еще какой-то номер: — Привет, Фред! Это Берта Кул. Я хотела бы поставить на второй заезд… Что? Нет, все в порядке. Я знаю, надо спешить. Ну и поспешите, пожалуйста. Двадцать долларов на Файр Леди. Селлерс крикнул: — И мои двадцать, Берта. — Поставьте на эту лошадь сорок долларов, — сказала она в трубку. — Понимаете, сорок. Возникла небольшая пауза, потом она продолжила: — Ну хорошо, тогда тридцать на меня и двадцать на моего друга. Тогда будет ровно пятьдесят… Да, конечно, все запишите на мое имя. Я отвечаю за весь взнос. Хорошо. Да, пятьдесят долларов и пять к одному, все правильно. До свидания. Она повесила трубку. — Что это за парень, от которого вы получили такие надежные сведения? — спросил меня Селлерс. — У него в городе есть нечто вроде конторы, и он, видимо, ничем не занимается, кроме скачек. Зато этим он занимается по-научному. — Поэтому ты и решил поставить сотню, да? — Сколько раз можно говорить одно и то же? — Ну хватит, — оборвала Берта. — А мы поставили пятьдесят. — Из них двадцать пять мои. Глаза Берты засверкали. — Но вы же говорили о двадцати, Фрэнк. — Надо же все делить по-братски. Так что и поделим пополам. — Вы сказали двадцать, — продолжала настаивать Берта. — Букмекер сказал, что он даст пять к одному, если я повышу ставку до пятидесяти долларов. — Знаю. Вы тоже сперва сказали двадцать… А потом этот букмекер сделал предложение. Я, разумеется, тоже был бы согласен с предложением. — Ну ладно, — сказала Берта, — будь по-вашему. Поделим поровну. — Хорошо. Вернемся к делу Баллвинов. Этот орешек, кажется, разгрызли. Берта начала: — Порой впечатления бывают обманчивы, Фрэнк. Вы же сами знаете, как часто… — Нет, сейчас все ясно. — Но все же странно, — перебила Берта, — при чем здесь секретарша Баллвина? — Вероятно, знала слишком много. — И вы думаете, что это связано с отравлением Баллвина? Селлерс мрачно ухмыльнулся: — Связано? Да это одно и то же дело. — А кто же преступник? — спросил я. — Рут Отис! — выпалил Селлерс. — Вы считаете, что она и Баллвинов отравила, и секретаршу задушила? — А кто же еще? Берта посмотрела на меня: — Я думала, что они обвинят во всем Шарлотту Хенфорд. — Мы никого напрасно не обвиняем, — обиделся Селлерс. — У нас есть доказательства. И я обязательно должен связаться с этой Хенфорд. Если вы увидите ее, пришлите ко мне. Или лучше позвоните мне, чтобы я мог быстро приехать. Дело очень важное. Берта посмотрела на меня. Я промолчал. Через какое-то время я спросил у Селлерса: — Вы уверены, что именно Отис совершила покушение на Баллвинов? — Да. А почему вы сомневаетесь? — ответил он. — В ее комнате мы нашли все доказательства. Пакетик с ядом также был там. Теперь мы даже знаем, сколько яда было употреблено для отравления. — И сколько же? — спросил я. — Вполне достаточная доза, — ответил он. — Эксперты считают, что одна десятая грамма уже смертельна. Половина этой дозы вызывает сильное отравление, которое, правда, можно ликвидировать своевременным вмешательством. — А сколько не хватало мышьяка в этом флакончике, который она купила? |