
Онлайн книга «Толкин и Великая война. На пороге Средиземья»
«Погода благоприятствовала всем нашим празднествам…»: Л. Р. Фарнелл «Праздник в честь шестисотлетия колледжа» («Стэплдон мэгезин», декабрь 1914, 109). Глава 2. «Юноша, в избытке наделенный воображением» «Истинный вкус…»: «О волшебных сказках» («Чудовища», 135). «Среди всех твоих страданий…»: «Письма», 78. Языковые эксперименты накануне войны: Дж. Р. Р. Толкин озаглавил одну из тетрадей 1914 года (Бодлеанская библиотека, Tolkien А21/10) «Толека, Оксуорция» [Toleka, Oksuortia] – стилизовав свое имя и название университета под зарождающуюся форму своего придуманного в 1915 году языка, квенья [Qenya]. Кристофер Гилсон обратил внимание автора на то, что, если – eka – это перевод – kien (родственное английскому keen ‘острый, пронзительный’), имя Toleka, вероятно, отражает возникновение квенийского корня EKE («Парма эльдаламберон» 12, 35, с производными словами, обозначающими острые предметы, такие, как мечи и шипы), возможно, подсказанного древнеанглийским ecg ‘острие’ и древневерхненемецким ekka. Но если Толкин был уже на пути к квенья, то вполне кодифицировался этот язык только в 1915 году. «Но мы еще горды…»: ДжБС «Anglia valida in senectute» («Весенняя жатва», 50). Корнуольские рисунки: «Художник», 24–25. «Освещение сделалось весьма призрачным…» и т. д.: «Биография», 70–71. Вербовка в Бирмингеме: Картер «“Бирмингемские приятели”», 35–42. «Патриотизм требует…»: «Бирмингем дейли пост», 28 августа 1914, процитировано там же, 36. Т. К. Барнзли, РКвГ и новобранцы из числа «старых эдвардианцев»: РКвГ к ЭК, 4 октября 1914. Хилари Толкин поступает на военную службу: «Семейный альбом», 39; «Биография», 72; Хит «Послужные списки выпускников школы короля Эдуарда», 143. «В те дни ребята шли в армию…»: «Письма», 53. Саксонские предки по отцовской линии: «Письма», 218; ср. «Биография», 18–19. Германские племена: Бодлеанская библиотека, Tolkien А21/10. «благородный северный дух…»: «Письма», 55–56. Райт и раненые немцы: Э. М. Райт «Жизнь Джозефа Райта», ii. 459. «Я привык гордиться…»: «Письма», 37. «по мере того, как долгие годы процветания…»: Дженкинс «Викторианцы и Древняя Греция», 24. «набита старинными песнями…»: «Возвращение Беорхтнота» («Стихотворения и малая проза», 79). «хотя в целом…»: ХШКЭ, март 1911, 19–20. «войну человека…»: «“Беовульф”: чудовища и критики» («Чудовища», 18). «юноши, в избытке…»: «Письма», 53. «Мне нечего сказать против Толкина…»: Чарльз Хейл Джессоп к Стивену Гейтли, «Семейный альбом», 34. «Он вступил в армию…»: РКвГ к ЭК, 10 марта 1916. «прискорбное занудство» и т. д.: Дж. Р. Р. Т. к Полу Бибайру, 30 июня 1969, см. Хостеттер «Реки и маяки Гондора», введение («Виньяр тенгвар» 42, 6–7). «Eala Earendel…»: Грейн и Вюлькер «Bibliothek der angelsächsischen Poesie», 5. В этот переломный период (с 19 июня по 14 октября 1914) Толкин также брал в библиотеке «Деяния Беовульфа» Эрла и «Антологию древнеанглийских текстов» Морриса; библиотечный журнал Эксетер-колледжа. «Я ощутил странный трепет…»: «Записки клуба “Мнение”» («Саурон поверженный», 236); см. тж. 285, примечания 35 и 36, и «Письма», 385. «Странствие Эаренделя Вечерней Звезды»: УС2, 267–269; дата прояснена Дугласом А. Андерсоном. «над чашей океана…» и т. д.: студенческий перевод ДжРРТ строки 1208 из «Беовульфа», Бодлеанская библиотека, Tolkien А21/9; «великолепное выражение», отмечал он. Эарендель и др. – англ. ēar: Хостеттер «Над Средиземьем посланный людям» («Митлор» 65, 5–10). См. тж. Хостеттер и Смит «Мифология для Англии» (Материалы конференции в честь столетней годовщины со дня рождения Дж. Р. Р. Толкина, 282). «Мы, конечно же, безумствуем…»: РКвГ к МКГ, 7 октября 1914. ДжРРТ в Оратории: «Письма», 7. Бирмингемские батальоны: Картер «“Бирмингемские приятели”», 45–47, 63–64. Отчаяние: «Биография», 30. «мир мой рушится»: «Письма», 393. «Это ужасно!..»: «Биография», 72. Оксфорд военного времени: Уинтер «Оксфорд и Первая мировая война», 3–18. Эксетер-колледж: «Стэплдон мэгезин», декабрь 1914, 103–105. «Джоннер»: КЛУ к ДжРРТ, 8 декабря 1916. Студенческая деятельность: протоколы заседаний Стэплдонского общества, 20 октября 1914 (письма в поддержку, «под мрачными тучами…»); 27 октября (проректор, Сверхчеловек); 3 ноября (реформа правописания, «вне всякого сомнения… во имя экономии…»); 17 ноября 1914 (жесткая экономия). Изер: Стрэкен «Первая мировая война», i. 276. Оранжевая республика: там же, 553. Эксонианцы и университетский КПО: «Стэплдон мэгезин», декабрь 1914, 120. «Всю вторую половину дня мы занимались муштрой…»: «Письма», 7. Мильтон и Данте: РКвГ к МКГ, 22 июня 1913. Винтовки забрали: РКвГ к МКГ, 5 ноября 1914. «оксфордскую сонливость» и т. д.: «Биография», 73. «Калевала»: «Письма», 7, и «Биография», 73. Защита национализма: протоколы заседания Стэплдонского общества от 10 ноября 1914. «Я не защищаю “Deutschland über alles”…»: ДжРРТ к КЛУ, 16 ноября 1914. Унаследованный языковой вкус и склонность: «Письма», 213. «Действительно, если говорить…»: «Письма», 218. «в речи, отчасти претендующей…» и т. д.: ХШКЭ, декабрь 1910, 95. «Здесь у нас собрание мифологических песней…»; «Хотел бы я, чтобы…»: «Толкин стадиз» 7, 249, 265. ДжРРТ о «финском национальном эпосе»: протоколы заседания общества «Солнечные часы». Заседание Эссеистского клуба: «Письма», 7–8. ДжБС об «Эаренделе»; «Не знаю…»: «Биография», 75. «Корабль Эаренделя…»: УС2, 261–263. Единственные придуманные названия (Кор, солосимпэ, Эльдамар) были добавлены позже; если не считать их, набросок сюжета со всей очевидностью предшествует первым ономастическим экспериментам Толкина 1915 года. Глава 3. «Лондонский совет» Приезд ДжБС в Кембридж; «Толкин тоже собирался…» и т. д.: РКвГ к МКГ, 1 ноября 1914. |