
Онлайн книга «Содержанки по своей воле не уходят»
— Верно. — И затем съел оба сандвича? — Это как раз то, о чем я тебе говорил. — Затем он, должно быть, что-то заподозрил после того, как заказал сандвичи и до того, как они принесли ему те сандвичи. — Ничего он не заподозрил, — взорвался Селлерс, — он просто поджидал свою бабенку, которая должна была вот-вот подъехать. Она подвела его. Поэтому он съел оба сандвича. — Но тогда почему бы ему не позвонить сразу же из придорожного ресторана? — возразил я. — Почему он уехал оттуда и уже потом остановился, чтобы позвонить? — Он хотел выяснить, почему она так и не появилась, — объяснил Селлерс. — Он не знал, что за ним следят. — Но он видел бинокль? — спросил я. — Я думаю, что он его видел. — И поэтому запаниковал? — Я не исключаю этого, — произнес Селлерс. — Я поспешил раскрыться перед ним, прекратив скрытое наблюдение. Возможно, он и не видел бинокль, но мне показалось, что он смотрел мне прямо в глаза. — Сержант, может быть, вы что-то упустили? — предположил я. — Не думаю, что он бы позволил вам следить за его действиями в телефонной будке, а если бы… — Послушай, — резко прервал меня сержант Селлерс, — ты всего лишь чертов умник, слишком много возомнивший о себе. Я прекрасно понимаю, что ты за тип. Да, я немного поторопился у телефонной будки, но я не нуждаюсь в твоей помощи и не хочу, чтобы ты мешал мне. Просто отваливай в сторону — тебе понятно? — Фрэнк, ты не должен разговаривать с Дональдом таким тоном, — вмешалась Берта. — Еще чего, черт побери, — взорвался Селлерс, — этот парень для меня слишком умен. Он слишком шустрый. Чертовски шустрый. Он думает, что он самый большой умник на свете. — Что касается меня, — заявил я, — то я всегда воздерживался от того, чтобы с кем-то делиться своими соображениями. А теперь прошу извинить меня, я очень занят. Нам надо зарабатывать на жизнь, и мы ничего не добьемся в этом плане, если будем просто сидеть и выслушивать чьи-либо угрозы. Я вышел из кабинета Берты Кул и поспешил к дверям моего кабинета. На пороге меня встретила Элси Брэнд, большим пальцем указав в сторону маленькой комнаты, примыкавшей к моему кабинету. — Там, — пояснила она и добавила: — Бог ты мой! Это же просто-напросто сногсшибательная особа! Я вытащил из кармана ключ и дал Элси. — Это что еще такое? — удивленно спросила она. — Это ключ от мужского туалета в конце коридора, — пояснил я. — Забирай ее туда и там запрись изнутри. — Что? — То, что ты слышала. — Но почему там? Почему не в женском туалете? Почему бы не… — Именно там, — приказал я Элси, — и отправляйтесь туда немедленно. Я вошел в комнату, где меня ждала сногсшибательная особа. Хейзл Даунер сидела, скрестив ноги, и в упор смотрела на меня. Поза, принятая ею, несомненно была тщательно отрепетирована, основное место в ней отводилось в меру открытым ножкам. Но поскольку она, по-видимому, все же опасалась, что для меня этого будет недостаточно, она дополнительно слегка подтянула юбку, представив моему взору нейлоновые чулки во всей красе. Все это выглядело просто великолепно. — Привет, Хейзл, — поздоровался я, — я — Дональд Лэм. Вы, насколько я понимаю, попали в настоящую переделку. Это — Элси Брэнд, моя секретарша. Она проведет вас в конец коридора. Идите с ней и ждите меня. Я повернулся к Элси. — Я постучу в дверь условным стуком. — А куда это мне нужно пойти? — несколько подозрительным тоном спросила Хейзл. — В туалет, — пояснила Элси. — Подумать только! — воскликнула Хейзл, встав с кресла, и, выпятив грудь, вышла в сопровождении Элси из комнаты, не пытаясь повернуть голову, чтобы удостовериться наблюдаю ли я за ее бедрами. Ей и не нужно было пытаться. У нее был такой наряд, что было совершенно невозможно устоять и не наблюдать за ее бедрами. Я уселся в своем кабинете за письменным столом и стал бессмысленно водить карандашом по листку бумаги. Примерно через минуты полторы дверь распахнул сержант Селлерс. Из-за его плеча с опаской выглядывала Берта. — Где твой парень? — спросил Селлерс. — Какой парень? — Твой клиент. — О, у меня с ним ничего не получилось, — пояснил я. — Тот парень приходил ко мне, чтобы я помог ему добиться возвращения небольшого денежного долга. — Дональд, — возразила Берта, — ты не должен отказываться даже от такой малозначительной работы. Сколько раз я повторяла тебе, что даже такие маленькие дела могут приносить деньги. — Но только не это дело, — продолжал настаивать я. — Ему были должны всего сто двадцать пять долларов, и он не знал, где проживает его должник. Сначала нам нужно было бы потратиться на то, чтобы разыскать должника, а потом уже мы могли рассчитывать на какие-то мелкие деньги. — Мы могли бы, по крайней мере, хотя бы познакомиться с этим делом, — заметила Берта. — В подобных делах можно рассчитывать на пятьдесят процентов комиссионных и… — Он заявил, что может поступиться не более чем двадцатью пятью долларами. Тогда я предложил ему убираться отсюда. Берта тяжело вздохнула. — Вы только представьте себе, как в нынешние времена все эти подонки стараются обжулить вас! Селлерс оглядел все вокруг. — Где твоя секретарша? Я мотнул головой в сторону коридора. — Там, в конце коридора, насколько мне известно. А что? Она нужна вам? — Нет, — ответил Селлерс. — Я просто проверяю. Он выхватил влажную сигару изо рта и бросил ее в мою пепельницу. Я не возражал, поскольку запах увлажненного табака несколько перебил аромат духов, оставшийся после визита Хейзл Даунер. Запах духов был в достаточной степени нейтрализован запахом сигары, чтобы Селлерс смог что-то почувствовать, но я заметил, как подозрительно принюхивалась Берта, когда Селлерс распахнул перед ней дверь моего кабинета. — Ладно, Фрэнк, — заявила Берта Кул, — ты же знаешь, что мы не будем пытаться пойти напролом вопреки твоей воле. — Ты-то не будешь, — согласился Селлерс, — но что касается этого парня, то в нем я не уверен. — Послушайте, сержант, — вмешался я в их разговор, — если в этом деле речь идет о пятидесяти тысячах долларов, почему бы вам не подсказать ей, чтобы она пришла к нам и поговорила с нами, а мы посмотрим, что она могла бы сказать. Мы могли бы помочь вам. |