
Онлайн книга «Содержанки по своей воле не уходят»
— С одной стороны, вы могли бы, но с другой — нет, — отметил Селлерс, — если ты каким-то образом связан с ней, то она уже будет твоим клиентом и ты будешь представлять ее интересы. — Хорошо, а в чем заключаются ее интересы? — В том, чтобы убраться подобру-поздорову с пятьюдесятью тысячами баксов. Я с сомнением покачал головой и заявил: — Это не так, поскольку поиском этих денег вовсю занимается полиция. Мы бы могли помочь ей совершить сделку с полицией. Возможно, владельцы бронированного пикапа в качестве вознаграждения смогли бы выдать нам пять тысяч баксов. Тогда вы, в полиции, смогли бы вздохнуть с облегчением, а она оказалась бы вне опасности. — Когда мне потребуется твоя помощь, я дам тебе знать, — пообещал Селлерс. — Ладно, но только не кипятитесь, — посоветовал я. — А почему это в том бронированном пикапе была сотня тысячедолларовых купюр? — Деньги были заказаны Национальным профобъединением торгового флота. Они сказали нам, что деньги были затребованы неким вкладчиком. На этом они поставили точку и более ни о чем не распространялись. Мы полагаем, что все это дело имеет отношение к какой-то букмекерской афере, но не можем доказать это. Во всяком случае, деньги были в пикапе, а теперь их там нет… У тебя есть какие-нибудь идеи насчет этого? — Таких, каких бы вам хотелось, нет, — признался я. — Или вы уже сейчас обращаетесь к моей помощи? — Иди к черту, — буркнул Селлерс и вышел из кабинета. Берта подождала, пока за ним закроется дверь, и затем сказала: — Дональд, не обращайся так с сержантом Селлерсом. Ты намеренно старался вывести его из терпения. — Ну и что? — возразил я. — Мы тут валяем дурака с целыми пятьюдесятью тысячами, пока сержант Селлерс влип в этом деле в настоящее дерьмо. Предположим, мы сможем разобраться со всем этим делом, разыщем пятьдесят тысяч для страховой компании и отрежем для себя порядочный кусок пирога… На какое-то мгновение глаза Берты зажглись алчным огоньком, но затем она недоверчиво покачала головой. — Мы не сможем сделать это. — Почему? — Потому, что они тут же пригвоздят нас на месте, вот почему. — За что? — За соучастие в уголовном преступлении, за то, что мы станем сообщниками преступников после того, как они совершили ограбление, и… — Ты собираешься читать мне лекцию по проблемам законодательства? — прервал я ее. — Ты чертовски прав, — подтвердила она, — я напоминаю тебе об азбучных истинах уголовного законодательства. — Берта, я и без тебя кое-что знаю об уголовном законодательстве, — напомнил я ей. — Предположим Селлерс напал на ложный след. Предположим, тот парень Бэксли всего лишь хотел добиться любовного свидания с этой девицей, но предположим, она кое-что знает о нем. Предположим, что, если мы обласкаем ее, она сообщит нам кое-какую информацию? Берта внимательно выслушала меня, затем вновь покачала головой, но на этот раз не столь решительно. — Сержант Селлерс не может решать за нас, что нам делать и что нам не надо делать, — продолжал я уговаривать Берту. — Он придерживается только одной версии, вот и все. Но чем он может подкрепить ее? Ничем, не считая телефонного номера. — Но за ним стоит все управление полиции, — возразила Берта. — Когда ты начнешь путаться с этими ребятами, они могут стать очень жесткими. — А я и не собираюсь путаться с ними, — заявил я. — Хорошо, что ты намерен делать? — Заниматься собственным бизнесом только так, как я хочу, — пояснил я ей. Раздосадованная Берта с треском захлопнула за собой дверь. Я подождал пару минут, затем открыл дверь и вышел в коридор. У лифта стоял сержант Селлерс. — В чем дело, сержант? — спросил я. — Лифты объявили забастовку? — Нет, совсем не то, — ответил Селлерс, — я просто стараюсь не спускать с тебя глаз, умник. Мне что-то не нравится какой-то особый блеск в твоем взгляде. Куда это ты направляешься? — Прямиком в туалет, — объяснил я, позвякивая ключами. — Хотите присоединиться? — Иди к черту, — рявкнул он. Я двинулся в самый конец коридора. Сержант проводил меня взглядом. Я сделал вид, что самым тщательным образом вставляю ключ в замочную скважину, а тем временем тихонько постучал условным стуком по панели двери. Я услыхал, как изнутри двинулась щеколда. Дверь немного приоткрылась, и испуганный голос Элси Брэнд спросил: — Дональд? — О'кей, малышка, встань в сторону, — ответил я и протиснулся в помещение. Закрыв за собой дверь, я задвинул щеколду. — Ну и ну, я просто в восторге от всего этого, — заявила Хейзл Даунер. — А что вам не нравится во всем этом? — поинтересовался я. — Обстановка в этом заведении. — У меня не было времени поменять ее, — пояснил я. — А теперь послушайте меня. Дело ваше дрянь. В коридоре — весь ожидание — торчит сержант Селлерс из управления полиции. — Так, так, — сказала Хейзл Даунер, — какое он имеет право преследовать меня? Я ничего такого не сделала. Элси Брэнд смотрела на меня широко раскрытыми глазами. — Ладно, — обратился я к Хейзл, — чего вы хотите от меня? Она внимательно осмотрела мою фигуру. — Я хотела бы получить некоторую помощь, но только не в этом помещении — и я не знаю, способны ли вы оказать ее мне. — А почему бы и нет? — Вы не такой мужчина, каким я вас представляла себе. — И какого же мужчину вы ожидали увидеть? — С широкими плечами, с кулачищами боксера, — пояснила она. — Мистер Лэм предпочитает сражаться не кулаками, а с помощью своих мозгов, — вмешалась Элси, поспешив на мою защиту. Хейзл Даунер осмотрела помещение мужского туалета и не без сарказма сказала: — Оно и видно. — Хорошо, — сказал я ей, — от этой “обстановки” никто не пострадал. Сейчас я выхожу отсюда. Я постараюсь вывести Фрэнка Селлерса на улицу, а вы, девчата, выбирайтесь отсюда. Ты, Элси, возвращайся в наш офис. А Хейзл пусть сама позаботится о себе. Когда вы окажетесь на улице, Хейзл, там вас будет поджидать Фрэнк Селлерс. Вам предстоит немало времени провести в его обществе. |