
Онлайн книга «Колдовство королевы»
– Погоди! – крикнул ему вслед Джолан. – Нельзя же так… – Можно. За спиной Джолана все еще звенела сталь. Бой продолжался. Джолан поднял арбалет, встал перед Гарретом и навел оружие на него. Гаррет остановился, не выказывая ни малейших признаков страха. – И что ты собираешься делать? – Нам нужен генератор. – Он много кому нужен, а значит, за него много заплатят. – Значит, теперь ты просто вор? – Уйди с дороги. Джолан помотал головой и коснулся спускового крючка: – Мои друзья тебя спасли. – Нет. Они хотели меня убить. Это ты меня спас. А я спас тебя, так что мы в расчете. Воины помешали мне достойно выполнить задание, а я в отместку помешаю им и заберу генератор. Гаррет медленно и уверенно сделал шаг вперед. Джолан честно попытался выстрелить. Однако же не успел он набраться смелости – или что там еще требуется, чтобы убить человека, – Гаррет выхватил арбалет из рук Джолана и саданул прикладом в лицо. Джолан застонал и осел на землю, ощутив во рту вкус крови. В следующее мгновение на его запястье защелкнулся железный браслет кандалов. – Постой! – выкрикнул Джолан. Гаррет направился к чаще, но у него на пути встал Камберленд. – Я слышал какие-то крики, – сказал Камберленд, разглядывая трупы. – Что случилось? Джолан поднял руку в кандалах и указал на Гаррета: – Он отобрал у меня генератор. Камберленд обернулся к Гаррету: – Эй, сероглазый! Отдай, что взял. – Не отдам, старик. Попробуешь отобрать – расстанешься с жизнью. Оно того не стоит. Вдали продолжала звенеть сталь: Оромир и Виллем сражались с наемниками. Камберленд подступил к Гаррету и занес окровавленный меч: – Отдай, что взял. Еще раз просить не стану. – Как хочешь. Я тебя предупредил. Гаррет выхватил из-за спины арбалет и выстрелил. Камберленд отклонился влево, так что болт скользнул по его нагрудному щитку. Гаррет, яростно разя мечом, набросился на Камберленда. Камберленд отбил атаку и перешел в наступление. Клинки мелькали так быстро, что Джолан не мог за ними уследить; слышался только звон металла, частый, как биение испуганного сердца. И вдруг, без всякого предупреждения, все кончилось. Гаррет внезапно двинул рукоятью меча в лицо Камберленду, а потом вонзил клинок ему в грудь. Джолан хрипло вскрикнул и задергался в кандалах, обдирая кожу на запястьях. Он кричал и пытался сорвать с себя кандалы. В глазах помутнело от слез. Наконец он протяжно завыл. У подножья холма послышался голос Оромира: – Джолан! Мы идем на помощь! – Зря ты спас мне жизнь, – сказал Гаррет Джолану и скрылся в джунглях. Джолан сидел, дрожа и дергая за цепь, пока к нему не подбежали Оромир и Виллем. – Что случилось? – спросил Оромир. Он еще не видел Камберленда. – Освободите меня! – закричал Джолан. – Я попытаюсь его спасти. Камберленд слабо шевелился, стараясь дотянуться до меча. – О боги! – воскликнул Оромир, наконец заметив поверженного командира, поспешно отыскал на земле ключи и разомкнул замок кандалов. Джолан помчался к Камберленду. Камберленд лежал в луже крови. Джолан осмотрел рану, вспоминая уроки мастера Моргана. От страха все сжималось внутри. Колотая рана находилась как раз под солнечным сплетением. Вдобавок Гаррет дернул клинок кверху, распоров легкое и сердце. Поток крови, хлещущей из раны, не позволял точно определить зону поражения. Камберленд глядел на Джолана широко раскрытыми глазами и пытался что-то сказать, но вместо слов изо рта текла кровь. – Молчи! – Джолан надел целительные рукавицы, вытащил из кошеля ножницы, срезал нагрудный щиток и рубаху Камберленда. – Я все сделаю как надо. Я справлюсь. Он лихорадочно вспоминал сведения, изложенные в трактате о военно-полевой хирургии. «Обнаружить источник кровотечения. Остановить кровь. Если источников несколько, следует начать с большего, накладывая швы поочередно на каждый». – Я ничего не вижу, – прошептал Джолан, сжимая в руках иглу. «Промыть рану, очистить зону поражения». Джолан выхватил из кошеля марлю. – Откупорь флягу, – сказал он Оромиру, прижимая ткань к ране, чтобы кровь побыстрее впиталась. – И как только я уберу марлевый тампон, плесни воды на рану. – Много плеснуть? – дрожащим голосом спросил Оромир. – Пока кровь не смоется, – сипло произнес Джолан. – Мне надо видеть, что я делаю. Он отбросил пропитанную кровью марлю и снова взялся за иглу: – Лей! Вода плеснула на рану. Камберленд содрогнулся от боли. Струя воды омыла разрубленную грудь Камберленда так, что можно было разглядеть внутренние органы: верх желудка, нижнюю часть сердца, сизый краешек легкого. – Все, достаточно, – сказал Джолан, всматриваясь в рану. Из поврежденных органов снова заструилась кровь, позволяя Джолану точно определить места поражения. Джолан начал накладывать швы. Он быстро закрывал одну рану и переходил к другой. Вскоре его руки до локтей покрылись кровью Камберленда. – Джолан… – прошептал Камберленд. – Молчи! Я сделаю все как надо. Я смогу. Я справлюсь. – Прекрати. – Камберленд коснулся руки Джолана пальцами – холодными, будто их окунули в горное озеро. – Не надо. Джолан посмотрел на Камберленда: кожа бледная, словно бы восковая, губы посинели. Сердце еле-еле билось в развороченной груди. – Мы его теряем… – Сделай что-нибудь! – всхлипнул Оромир, не скрывая слез. – Я делаю все, что могу, – прошептал Джолан, лихорадочно накладывая швы. Оромир сжал ладонь Камберленда: – Не уходи! Не умирай. – Ты меня переживешь, как и положено. – Сделай что-нибудь! – требовательно выкрикнул Оромир. Джолан беспомощно смотрел на раны. Подошел Виллем, поглядел на Камберленда и упал на колени. – Дай мне божий мох! – велел Джолан. – Что-что? Джолан оттолкнул его, выхватил из кошеля железную шкатулку, вывалил в горсть весь мох, собранный в сердце драконьих логовищ Дайновой пущи, и вложил его в рану. – Что ты делаешь? |