
Онлайн книга «Двойная страховка»
— Раздобыла пиво?! — Я захлопал в ладоши. — И вдобавок хрустящий картофель, банку спаржи, французский хлеб. Мы разрежем его пополам и зажарим с бифштексом. — Господи! Начинай же скорей. Нет сил терпеть. — Да, да, сейчас. Элси исчезла в крошечной кухоньке, разгрузила там свои сумки. — Тебе помочь? — спросил я. — Не надо. Двоим здесь не развернуться. Я мигом. Через несколько минут до меня донесся восхитительный запах жареного мяса. Элси высунулась из кухни: — Хочешь еще коктейль? — Сколько еще ждать? — Пять минут. Знаешь, что мы сделаем? Быстренько управимся с коктейлем, а потом ты накроешь на стол. Мы выпили. Элси ушла на кухню. Зазвонил телефон. — Дональд, возьми трубку! — крикнула Элси. — Я бы предпочел этого не делать, — возразил я. — Ах да. Я подойду. А ты последи за бифштексом. — Хэлло! Да… Кто? О Боже! — Она швырнула трубку. — Это дежурная с коммутатора. Предупреждает, что Берта Кул поднимается в лифте сюда. Я остолбенел. Элси заметалась в панике. — Нет, нет, Дональд… Нельзя допустить, чтобы… Она вспомнит, как ты добился прибавки… Увидит, что я готовлю тебе обед… Залезай в шкаф! Я колебался. — Не губи меня, Дональд! Скорей! Раздался тяжелый стук в дверь. — Вот она! — испуганно произнесла Элси. Я скрылся в шкафу. Элси торопливо закрыла за мной дверцу и откашлялась. Я услышал, как отперли и отворили входную дверь. Вошедшая гостья громко осведомилась: — Готовишь обед? Вкусно пахнет! — Жарю бифштекс. — Занимайся своим делом, дорогая. Я пройду с тобой на кухню, там поговорим. — Не получится, — отказалась Элси. — В кухне я одна с трудом помещаюсь. Надо пойти взглянуть, а то все сгорит. А вы… — голос Элси дрогнул, — подождите здесь… — О’кей. — Берта Кул вздохнула. — Так чудесно пахнет. А я умираю с голода. — Разве вы не обедали? — Допустим, не обедала. Тебе это не нравится? Элси засмеялась: — Тогда начнем с коктейля. — Прекрасно! Как это прекрасно: позволить себе выпить коктейль, когда тебе этого хочется, — изрекла Берта. — Так где же он, твой коктейль? — Сейчас приготовлю. Молчание. Затем звук открывающейся духовки. Божественный аромат усилился, и у меня в шкафу закружилась голова. Берта двигалась вокруг стола и гудела, гудела… — Какой чудесный, золотистый цвет у французского хлеба! Нет, не клади мне масла. Хотя… В конце концов, это особый случай. Не всегда же соблюдать диету! — Одну минуту, — сказала Элси. — Я накрою на стол. — Где тарелки? Я помогу. — Вы не знаете, где посуда, миссис Кул. Посидите, я сейчас. Прошелестели шаги… Звякнули тарелки… — Ах, зажарьте меня вместо устрицы! — это Берта. — Что случилось? — это, тревожно, Элси. — Какой бифштекс, а? Исполин! И ты одна с ним справляешься? — Не так уж много удовольствия хозяйничать, когда живешь одна, — пробормотала Элси. — Я готовлю впрок. Жарю большой бифштекс. Мне хватает на три дня. Первый день ем его горячим, второй день — холодным. На третий день из того, что осталось, делаю блюдо «мясо с овощами». Берта фыркнула неодобрительно: холодный бифштекс — это невозможно! — Никогда не ешь слишком много, — наставительно сказала она. — Вот я раньше себя ни в чем не ограничивала и растолстела. Даже, можно сказать, разжирела. А потом заболела. И болезнь пошла мне на пользу. Я села на диету. И сейчас гораздо лучше себя чувствую. — Да, — согласилась Элси, — вы прекрасно выглядите и… — Где Дональд? — взорвалась вопросом Берта. — Что? Ах, Дональд… Он ушел… Вы, кажется, сами сказали, что его машина загораживала пожарный кран и ее… — Он был у тебя? — У меня? Что вы, миссис Кул! Зачем ему сюда приходить? — Он где-то прячется. А я должна найти его прежде, чем он достанется полиции. — А в чем дело? — Он страшно нас подвел. Полиция грозит, что прихлопнет наше агентство. — Ужасно! — Да, скверно… Добавь-ка мне маслица! — Я подумала, что вы предпочтете обойтись без него. — Пусть все летит к черту! — объявила Берта. — Я слишком перенервничала и сегодня не могу соблюдать диету. Сидя в своем шкафу, я различал скрипы и шорохи, перезвон ножек и вилок. Муки голода были почти так же невыносимы, как зубная боль. Я представлял себе, как Элси разрезает бифштекс, кладет сочный кусок на тарелку Берты. — Хотите спаржи? — предлагает Элси. — С удовольствием, — соглашается Берта. — Возьмите немного салата из авокадо. — Конечно. И хрустящей картошечки, пожалуйста. И тут в дверь постучали. — Что там такое? — спросила Берта. — Не знаю, — сказала Элси и добавила дерзко: — Надеюсь, вы не предполагаете, что это Дональд… — А если это он? Элси повернулась к двери. — Кто там, отзовитесь! — окликнула она. — Открывайте! — прогремело за дверью. Этот голос мог принадлежать только одному человеку — лейтенанту Лисману. Элси открыла дверь. — Замаринуйте меня вместо огурца, — протянула Берта. Лисман расхохотался: — Не такое уж приятное дело следить за вами, миссис Кул, но пришлось. Ведь вы наверняка хотели повидаться с Дональдом Лэмом. Где он? — Откуда мне знать, черт побери! Лисман недоверчиво хмыкнул. Вмешалась Элси: — Миссис Кул пришла ко мне специально спросить, не знаю ли я, где находится мистер Лэм. |