
Онлайн книга «Двойная страховка»
«Скорая помощь» уже в пути, — размышлял я. — Мне благоразумней исчезнуть». Я протер носовым платком телефонную трубку, дверные ручки и смело вышел из квартиры. Мне навстречу двигалась с пылесосом уборщица, полная женщина лет сорока пяти. Она с любопытством оглядела меня, но ни о чем не спросила. Я сбежал по лестнице. Сирена «скорой помощи» уже завывала на перекрестке. Я недолго постоял в толпе любопытных, глазевших, как реаниматоры вносили в подъезд аппарат искусственного дыхания. Потом выбрался из толпы и пошел к своей машине: я отвел ее на стоянку, где обычно мы оставляли свой служебный автомобиль. Сторож кивнул мне, я ответил на его приветствие… — Как идут дела у высокооплачиваемого сотрудника нашей фирмы? — бодро осведомился я у Элси Бранд. — Превосходно! Благодаря тебе! — Берта у себя? — У себя. И в воинственном настроении. — Из-за чего на этот раз? — Из-за тебя. — В тем я опять провинился? — Полиция гневается. — На меня? — Да. — По какому поводу? — Ты, кажется, утаил какую-то важную информацию от лейтенанта Лисмана, — объяснила Элси. — Я? Утаил? Да я одарил его лаврами победителя, разыскав Нолли Старр! — возмутился я. — Венок хорош, а запах ему не по вкусу, — парировала Элси с улыбкой. — Ну и черт с ним! Я… Дверь в кабинет распахнулась. Берта Кул свирепо уставилась на меня: — Какого черта ты тут торчишь? — Разговариваю с Элси. — Обсуждаете очередную прибавку жалованья? — Что ж, неплохая идея, — одобрил я. — Жизнь вокруг дорожает. — Когда-нибудь я с тобой расправлюсь, коротышка! Иди-ка сюда. — Как только закончу разговор с Элси… Берта побледнела от гнева. — Немедленно заходи! Или я… — Или ты?.. — спокойно продолжил я. Дверь в кабинет с шумом захлопнулась. — Ее хватит удар, — с беспокойством сказала Элси. — Я никогда не видела Берту такой разъяренной. — По моим наблюдениям, она стала более эмоциональной с тех пор, как сбросила вес, — отметил я. — Разве ты ее не боишься? — Почему я должен ее бояться? — Не знаю. Она безжалостна и злопамятна. Если затаит на кого-нибудь злобу, то надолго. — Думаешь, она злится на тебя? — Ей не понравилось, что ты повысил мне зарплату. — Но ты получила прибавку? — Да. — Это хорошо. Ладно. Пойду утешу нашу старушку. Я открыл дверь в кабинет. Берта сидела за большим столом. Глаза ее холодно поблескивали, освещаемые настольной лампой. — Закрой дверь, — процедила Берта. Грохот машинки в приемной стал менее слышен за притворенной дверью. — Ну-с, дверь закрыта, в чем дело? Что ты там скрыл от лейтенанта Лисмана? — Ничего. — Он утверждает, что ты не все ему рассказал. — Я сообщил ему, где живет Нолли Старр. — Да. Ты бросил ему подачку. Он клюнул. — Ничего себе «подачка». Это важная информация. — Ты знаешь, что ты хитрый маленький паршивец? — Это не важно. Так что там стряслось с лейтенантом Лисманом? — Почему ты не сказал ему о шофере, который сидел в тюрьме? — Он меня не спрашивал. — Да, но лейтенант помог тебе с досье… — Я хотел посмотреть картотеку. Лисман помог мне в этом, это верно. Что тут предосудительного? — А ты не догадываешься? Лейтенант считает, что ты его надул. Не сказал, кого, что и почему ищешь. — Но теперь-то ему все известно? — Теперь — да! Я уселся на край стола, закурил сигарету. — Лейтенант взбешен, — отчеканила Берта. — Он обвиняет мое агентство… наше агентство в том, что мы отказываемся сотрудничать с полицией. — Это меня не особенно беспокоит. Весь вопрос в том, что лейтенант намерен делать с Руфусом Бейли? — Бейли арестован. Я стряхнул пепел прямо на стол. — Как ты себя ведешь! Берта бросила мне пепельницу. Поймав ее в воздухе и водрузив на маленький столик, я примостил рядом с пепельницей свою шляпу. — Присмотри за ней. Моя машина загораживает пожарный кран на улице. Но другого места не было… — Будешь сидеть здесь и думать, как поладить с Лисманом! Тысячу раз тебе говорила не ставить машину напротив дверцы пожарного крана! Тебя оштрафуют. — Это машина агентства. — Ну так что? — Сумма штрафа приплюсуется к нашим общим расходам. Ты забыла, что мы партнеры. Берта резко откинулась на спинку кресла. — Убирайся! Уведи машину! Что ты здесь торчишь целый день? Отправляйся. Я выбрался из кабинета и застрял в приемной, у стола Элси Бранд. — Я могу утонуть, Элси, в этом болоте, — пожаловался я. — Можешь мне помочь? — Как? — У меня драгоценности миссис Деварест. Хотел вернуть их, когда будет нужно. Но карты легли не так, как я рассчитывал. — Спрятать их? — Это опасно. — О’кей, давай их сюда. — Есть и другой выход. — Какой? — У меня еще может появиться шанс положить камни туда, куда требуется. — Ясно. — А пока нужен тайник для меня самого, — место, где меня никто не станет искать. Я еще не закончил фразы, а Элси уже открывала свою сумочку. — Вот ключ. И ради Бога, Дональд, извини за беспорядок. Я поздно встала и не успела убраться. — О’кей! Увидимся позже. — А Берта знает? |