
Онлайн книга «Золото поступает в слитках»
— Вот вы где! — воскликнул он при виде меня. — Вы что, хотите, чтобы меня хватил инфаркт?! — Я сказал о вашем пасынке правду. — Нам надо поговорить наедине, посоветоваться. Уйдем отсюда. Берта Кул произнесла с достоинством: — В будущем, мистер Эшбьюри, вы будете получать отчеты лично от меня, поскольку Дональд несколько беспорядочен. Он будет представлять их мне регулярно, в напечатанном виде. Получив информацию, я стану передавать ее вам. Сейчас нормальный ход агентства нарушен, оно работает нерационально. Эшбьюри обернулся к ней. — О чем это вы толкуете? — Вы договаривались о ведении ваших дел со мной. И в будущем будьте добры соблюдать этот договор. Взглянув на Берту поверх очков, Эшбьюри очень тихо, очень вежливо заметил: — Если я правильно понял, меня отстраняют от дел. — Не вас, а Дональда. — Возможно, из-за недоразумений по поводу экстренных расходов? — Отчасти. — Идемте, Дональд, — позвал Эшбьюри. — Я же сказал, нам надо поговорить. — О, не обращайте на меня внимания, — произнесла Берта ледяным тоном. — Я всего лишь работодатель. Эшбьюри пристально посмотрел на нее. — Мой принцип, — сказал он спокойно, — защита собственных интересов. Я, как выяснилось, оказался тем, кто оплачивает все счета. Слова Эшбьюри точно подкосили Берту. — Конечно, конечно, мистер Эшбьюри, — засуетилась она. — Мы представляем ваши интересы. Мы стремимся вести дело как можно лучше для вашего блага. Эшбьюри схватил меня за руку. — Ол-райт, пошли вниз, к моей машине. — Будет неплохо, если ты немного попутешествуешь, — тихонько сказала мне Берта. — Я подумал об этом, — сказал я. — Где машина нашего агентства? — В гараже. — Увидимся позже. — Когда ты пришлешь Элси? — Не знаю. Берта Кул все еще старалась утихомирить свой темперамент, ко Эшбьюри уже тащил меня за собой — вниз, к автостоянке, где он поставил свой седан. — Ол-райт, — решил он. — Поговорим здесь. Он проскользнул внутрь, я сел рядом с ним. — Что вы там обнаружили относительно Боба? — Подумайте сами. — Я думал. Я давно должен был бы об этом подумать, но ваши соображения не кажутся мне верными. — А каковы ваши соображения? — Я полагал, что все вертится вокруг того, чтобы заставить меня вложить деньги в их бизнес. Я считал мозговым центром корпорации Бернарда Картера и подозревал его в мелком мошенничестве, поощряемом миссис Эшбьюри с целью упрочить позицию Боба и хорошенько пощипать меня. — Нет. На самом деле речь идет о мошенничестве, в котором Боб — фигура прикрытия. Я думаю также, что роль Бернарда Картера тут невелика. — Но он замешан в этом деле. — Если и замешан, то за кулисами действует кто-то поумнее Картера. К тому же, по моим данным, Картеру вовсе не улыбается доставлять какие-либо неприятности сыну миссис Эшбьюри. Эшбьюри присвистнул. — В чем именно заключается мошенничество? — спросил он. — В Валлидейле покупаются обесцененные земли и распространяются слухи о том, что они богаты золотом. — А это не так? — По-видимому. Но смысл в том, что драги до сих пор не смогли добраться до коренных пород. — И предстоит попробовать еще раз? — Да. — Что конкретно они предпринимают? — Продают акции несуществующей корпорации номинальной стоимостью в один доллар за скромную цену в пятьсот долларов за акцию. — Боже мой! Как же им это удается? — С помощью хитрой организации, психологической обработки, бойких на язык агентов, которые атакуют клиента, соблазняя его золотой приманкой. Они ловко манипулируют временем, чтобы не позволить клиенту задавать лишних вопросов, и тот обычно попадается в ловушку. — Проклятье! И неужели все это выдумки Боба? — Нет, скорее адвоката Крумвезера. Он изыскивает способы обходить «Блу скай экт». — Его методы легальны? — Вероятнее всего — нет. Именно поэтому должность президента корпорации и отдана Бобу. — Но в самой продаже земли нет ничего противозаконного? — Нет. Все организовано чертовски умно. Эшбьюри вытер платком лоб. — Подумать только, каким я был болваном, когда старался уйти от доверительных разговоров о бизнесе, которым занят Боб. Я абсолютно не предполагал того, что происходит. Я промолчал. — Каковы ваши дальнейшие планы, Лэм? — с тревогой осведомился Эшбьюри. — Все зависит от степени вашей заинтересованности в том, чтобы Боб не попал в тюрьму. — Мы не должны этого допустить, — ответил он. — Тогда неплохо было бы съездить на денек-другой в Валлидейл. — Зачем? — Это исходная точка для мошеннических комбинаций. — Что вы надеетесь там обнаружить? — Предположим, что я мог бы отыскать старые отчеты и документы компании, проводившей там когда-то поисковые работы. Если бы я смог их раздобыть и они подтвердили бы мои подозрения, тогда следовало бы обратиться к толковому юристу. Но скорее всего я их не найду. — Почему? — Голова, придумавшая эту аферу с продажей земель, поразмыслила и над тем, как обойти закон, позаботилась и обо всем остальном. — Так что же вы будете делать? — Осмотрю земли и постараюсь найти уязвимое место в расчетах этих хитрецов. — А когда вы уедете, как будет… э… с нашим делом? — С ним сейчас горячо, — ответил я, — слишком горячо для меня, дотронешься — обожжешь пальцы. Мое отсутствие пойдет на пользу, возможно, станет прохладнее. — Я не совсем одобряю ваши планы. Альта позвонила мне, как только мы уехали из дома. Она надеялась, что, проводив меня до гаража, вы вернетесь сразу же. |