
Онлайн книга «Сорвать банк»
Делать было нечего, я разделся, пока поезд еще стоял у перрона, улегся на свое место, почувствовав себя под одеялом довольно уютно. И погрузился в сон. Даже не заметил, когда поезд тронулся. В дороге мне приснился сон, будто произошло страшное землетрясение. Железнодорожные рельсы извивались и скручивались, как издыхающие на раскаленной сковороде змеи. Состав прогнулся посередине, крутился на поворотах. Но вагоны не падали, всё катились и катились куда-то… Чей-то голос продолжал повторять хриплым шепотом: «Девятое нижнее… девятое нижнее… у него девятое нижнее». Тут я осознал, что причиной землетрясения были руки, дергающие за мое одеяло. Я раскрыл глаза и спросил: — В чем дело? — Вас хочет видеть этот джентльмен… — В чем дело? Кто меня беспокоит? — произнес я, борясь с чувством какой-то нереальности происходящего и растущим негодованием. — Включите свет! — произнес кто-то, приказывая, очевидно, проводнику. Я сел на полке. Раздвинул шторы, отделяющие купе от коридора. И увидел в дверях купе лейтенанта Клейншмидта рядом с проводником, одетым в белую куртку, удивленно таращившим глаза. Вагон медленно набирал скорость. Откуда-то донесся мягкий свисток локомотива. Зеленые шторы — в купе и коридоре — покачивались в такт ходу поезда. Из-за некоторых высовывались головы любопытствующих пассажиров: это я уснул, а они бодрствовали и заинтересовались, почему возник весь этот шум. — В чем дело, лейтенант? — Ты возвращаешься, Лэм. — Куда это? — В Лас-Вегас. — Когда? — Прямо сейчас. — Не угадал, лейтенант. Я собираюсь прибыть в Лос-Анджелес утром ровно в восемь тридцать. Он посмотрел на часы. — Я сел в Иермо в два тридцать, — сказал он, — следующая короткая остановка в Барстоу, в три десять. К этому времени ты должен быть готов сойти с поезда. — Это что, та форма сотрудничества, которую я получаю в обмен за предоставленную полиции информацию? — спросил я зло. — Начинай одеваться, Лэм. — И добавил: — Сейчас я для тебя официальное лицо. Имей в виду, пожалуйста. — Как ты сюда добрался? — спросил я, начиная выпутываться из пижамы. Гигант Клейншмидт стоял, опершись одним локтем на ребро верхней полки и глядя на меня сверху вниз. — Самолетом. За поездом идет машина. Мы вернемся и… Мужской голос с верхней полки спросил раздраженно: — Почему вы не воспользуетесь телефоном? — Извините? — Клейншмидт мог быть и вежливым. Я молча оделся. Закончил собирать вещи. Рука Клейншмидта протянулась и взяла мой саквояж. Мы пошли с ним к мужской уборной. — Что тебе надо взять с собой, Лэм? — спросил Клейншмидт. — Зубную щетку, расческу… — Ладно. Я тут побуду за камердинера. Я почистил зубы, умылся, причесался и протянул в полуоткрывшуюся дверь руку за рубашкой. Клейншмидт держал ее в своих руках и пристально разглядывал. Я положил расческу, зубную щетку и зубную пасту обратно в саквояж. Клейншмидт схватился за ручку своей громадной лапищей. — Я и сам в состоянии его понести, лейтенант, — сказал я. — Ничего, ничего, пусть побудет у меня. Подошел проводник. — Всего через несколько минут прибудем в Барстоу, сэр. Мы остановимся там на секунду-другую. Будьте готовы тотчас спрыгнуть. Клейншмидт кивнул. Я курил сигарету. — Что, собственно, происходит? — поинтересовался я у Клейншмидта. — Извини, Лэм. Сейчас я ничего не скажу. — По твоей манере действовать можно подумать, что ты расследуешь дело об убийстве. Откусить бы себе язык! Выражение лица полицейского гиганта подсказало мне, что я совершил промах. — Откуда тебе известно, Лэм, что совершено убийство? — громче, чем говорят ночью, спросил страж порядка. — А что, было убийство? — Это ты сказал, не я. — Мы же не идиоты, лейтенант. Я сказал, что ты дергаешься, будто совершено убийство. — Не совсем точно повторяешь то, что ты сказал. — Черта с два, лейтенант! — Сам ведь знаешь, что не точно. — Сам я знаю, что точно. Такое есть выражение, просто-напросто. А ты напрасно дергаешься, нет у тебя никаких причин скрывать от меня, если оно и произошло… — Давай поговорим о чем-нибудь другом, пока будем добираться до Лас-Вегаса. Поезд замедлил ход. Мы прошли через коридор в тамбур. Проводник стоял у выхода, держа ладонь на рычаге подъемной ступеньки. Когда поезд остановился, он поднял рычаг и рывком открыл дверь; спрыгнул со ступенек и замер, уставившись на нас. В рассветном сумраке блестели белки его глаз. Жалящий воздух пустыни проник в ноздри, вызвал щекотку. Даже в кондиционированном вагоне нельзя избавиться от влажных испарений, выдыхаемых спящими. А холодный сухой воздух снаружи, чистый и острый, вычистил мои легкие со скоростью кинжального удара. Я протянул проводнику четвертак. Он хотел было взять, но потом отдернул руку и сказал: — Нет, сэр. Все в порядке, сэр. Я не хочу накликать беду. С добрым утром, сэр! Я вернул четвертак на прежнее место — в свой карман. Клейншмидт хохотнул. Я посмотрел по ходу поезда вперед. Дул ветер. Пар от локомотива относило назад, тут же разрывая в клочья. Клейншмидт шагал впереди с моим саквояжем; он уж точно знал, куда направляется. Маленькое здание станции осталось позади; я взглянул на небо: звезды спокойно себе мерцали, густо утыкав темное полотно, — немигающие, сверкающие, острые белые точки. Так уж в этой пустыне: жара сменяется леденящим холодом. — Пальто в саквояже? — спросил Клейншмидт. — Нет. Нет как такового. — Ладно, в машине будет тепло. А вон и вправду — припаркованная машина. Из нее выскочил какой-то мужчина, распахнул дверь задней кабины. Клейншмидт позаботился, чтобы я влез первым, закинул за спину саквояж, пристроился рядом. |