
Онлайн книга «Последний сеанс»
Сыщик задумчиво кивнул. – Предположительно, в котором часу он умер? – спросил он. Ответил Стиллингфлит: – Я осмотрел тело, как только приехал сюда, – то есть в тридцать две минуты пятого. Мистер Фарли был мертв уже по крайней мере час. Лицо Пуаро было очень серьезным. – Тогда представляется вероятным, что его смерть произошла в то время, которое он мне назвал, – то есть в двадцать восемь минут четвертого. – Именно так, – согласился Стиллингфлит. – На револьвере есть какие-нибудь опечатки пальцев? – Да, его собственные. – А сам револьвер? Инспектор продолжил: – Тот самый, который покойный хранил во втором сверху ящике письменного стола справа, как он вам и говорил. Миссис Фарли уверенно опознала его. Более того, понимаете ли, существует только один вход в эту комнату – дверь на лестничной площадке. Два репортера сидели точно напротив этой двери, и они клянутся, что никто не входил в комнату после того, как мистер Фарли разговаривал с ними, пока, чуть позже четырех часов, туда не вошел мистер Корнуорти. – Так что же, есть все причины считать, что мистер Фарли совершил самоубийство? Инспектор Барнетт слегка улыбнулся. – Не было бы никаких сомнений, если б не одно обстоятельство. – Какое? – Написанное вам письмо. Маленький бельгиец тоже улыбнулся. – Понимаю. Там, где появляется Пуаро, сразу же возникает подозрение насчет убийства… – Именно так, – сухо произнес инспектор. – Тем не менее, после того как вы прояснили ситуацию… Пуаро перебил его: – Одну минутку. – Он повернулся к миссис Фарли: – Вашего мужа когда-либо подвергали гипнозу? – Никогда. – Он изучал явление гипноза? Интересовался этой темой? Она покачала головой: – Я так не думаю… – Внезапно самообладание, по-видимому, отказало ей. – Этот ужасный сон! Это нечто сверхъестественное! То, что он видел этот сон каждую ночь, а потом… как будто его… загнали до смерти! Пуаро вспомнил слова мистера Фарли: «Я делаю то, что действительно хочу сделать. Я убиваю себя». – Вам когда-нибудь приходило в голову, что ваш муж испытывал искушение покончить с собой? – спросил он. – Нет… по крайней мере… иногда он бывал очень странным… Раздался голос Джоанны; в нем ясно прозвучал упрек: – Отец никогда не лишил бы себя жизни. Он слишком любил себя. – Понимаете, мисс Фарли, – заметил доктор Стиллингфлит, – обычно люди, угрожающие совершить самоубийство, так не поступают. Поэтому подобные деяния иногда кажутся необъяснимыми. Пуаро встал. – Мне можно увидеть ту комнату, где произошла трагедия? – спросил он. – Конечно. Доктор Стиллингфлит… Доктор проводил Пуаро наверх. Комната Бенедикта Фарли была намного больше, чем соседняя комната секретаря. Она была роскошно обставлена: глубокие, обитые кожей кресла, толстый пушистый ковер и превосходный огромный письменный стол. Пуаро прошел за этот стол, туда, где виднелось темное пятно на ковре, прямо под окном. Он вспомнил, что сказал ему миллионер: «В двадцать восемь минут четвертого я открываю второй ящик справа моего письменного стола, достаю револьвер, который храню там, заряжаю его и подхожу к окну. А затем… а затем я стреляю в себя». Медленно кивнув, сыщик спросил: – Окно было так же открыто? – Да. Но никто не мог забраться через него. Пуаро высунул голову наружу. Снаружи не было подоконника или парапета и никаких водосточных труб поблизости. Даже кошка не могла бы проникнуть этим путем. Напротив возвышалась ровная стена фабрики, глухая стена без окон. Стиллингфлит заметил: – Странный выбор комнаты для богача в качестве рабочего кабинета, с таким видом из окна. Это все равно, что смотреть на стену тюрьмы. – Да, – согласился Пуаро. Затем втянул голову обратно и уставился на пространство из сплошного кирпича. – Я думаю, что эта стена играет важную роль. Стиллингфлит с любопытством посмотрел на него: – Вы имеете в виду – психологически? Пуаро отошел к письменному столу. Рассеянно взял инструмент, обычно называемый «ленивыми щипцами» [15]. Сжал его ручки; щипцы резко вытянулись на полную длину. Сыщик осторожно поднял ими обгоревшую спичку, лежавшую рядом с креслом в нескольких футах от него, и так же осторожно бросил в мусорную корзину для бумаг. – Когда закончите играть с этой штукой… – раздраженно сказал Стиллингфлит. Пуаро пробормотал: «Остроумное изобретение», – и аккуратно положил щипцы на письменный стол. Потом спросил: – Где находились миссис и мисс Фарли в момент… смерти? – Миссис Фарли отдыхала у себя в комнате этажом выше. Мисс Фарли рисовала в студии на верхнем этаже дома. Пуаро минуту-другую задумчиво барабанил пальцами по столу. Потом сказал: – Я хотел бы увидеть мисс Фарли. Вы могли бы попросить ее прийти сюда на пару минут? – Если хотите. Стиллингфлит с любопытством взглянул на него, потом вышел из комнаты. Еще через пару минут дверь открылась, и вошла Джоанна Фарли. – Не возражаете, мадемуазель, если я задам вам несколько вопросов? Она спокойно посмотрела на него: – Пожалуйста, спрашивайте, что хотите. – Вы знали, что ваш отец хранил в письменном столе револьвер? – Нет. – Где находились вы и ваша мать – то есть ваша мачеха, правильно? – Да, Луиза – вторая жена моего отца. Она всего на восемь лет старше меня. Вы хотели спросить… – Где были вы и она в четверг на прошлой неделе? То есть вечером в четверг? Девушка задумалась на пару минут. – В четверг? Дайте подумать… О, да, мы ходили в театр. Смотрели «Маленькая собачка смеялась». – Ваш отец не предлагал пойти с вами? – Он никогда не ходил в театры. – Что он обычно делал по вечерам? – Сидел здесь и читал. – Он был не очень общительным человеком? Девушка посмотрела прямо на него. – Мой отец, – сказала она, – был исключительно неприятной личностью. Никто из тех, кто близко знал его, не мог его любить. |