
Онлайн книга «Вороны не умеют считать»
— Да, я здесь работал с мистером Кеймероном. И вполне естественно, что и в этот раз он обратился ко мне — он не стал бы просить об услуге незнакомого человека. Но знаете, сержант, я никак не могу припомнить, какие у нас с ним дела. Может быть, потом что-нибудь всплывет в памяти… — А чем вы вообще занимаетесь? — Я… Можно сказать, что я посредник. Когда кому-то нужно продать заложенную ранее драгоценность, я могу помочь. Иногда ко мне обращаются клиенты, которые попали в затруднительное материальное положение и хотят избежать огласки. — Выходит, у вас что-то вроде ломбарда? — Нет-нет. Я ведь не беру процентов. Мое дело — посредничество. Я знаю магазины всех лучших ювелиров, да и сам неплохо разбираюсь в драгоценностях. Мои клиенты могут рассчитывать на квалифицированную помощь. — Итак, Кеймерон пришел к вам и попросил продать подвеску как можно дороже? — Он просил всего лишь оценить ее — это разные вещи. — Разве драгоценности оценивают не для того, чтобы продать? — Не всегда. — Но часто. — Часто. Бьюда резко повернулся ко мне. — Должно быть, вы побывали не только в одном ювелирном магазине? Я понял, что это ловушка. — Нет, сержант, только в магазине Наттолла. — Почему? — Не хватило времени. — Что же вам помешало? — То самое дело. — Шарплз? — Да. Наша поездка к Кеймерону. Бьюда с раздражением посмотрел на меня. — Вы все-таки пытаетесь сбить меня с толку! Вы до сих пор не сказали ничего по существу! — Мне очень жаль. — Если понадобится, мы просидим здесь до утра! Вы прекрасно знаете, где была найдена подвеска, Лэм. Я решил навести справки. Мои люди обошли все ювелирные магазины, пока наконец Наттолл не посоветовал обратиться к Джеррету. Потом он вспомнил о вас, Лэм. Вы были у него и спрашивали об этой самой подвеске. Зачем она вам понадобилась? — Поверьте, сержант, я сказал вам все, что мог. Подвеску получила в наследство одна женщина. Некто, кому далеко не безразлична ее судьба, заметил, что подвеска пропала, и захотел выяснить, что с ней случилось. — Зачем? — Если бы у вашей жены пропала драгоценность, вы бы не попытались узнать, куда она подевалась? — Так, значит, муж разыскивал подвеску своей жены? — Я этого не говорил. — Вы намекнули на это. — Когда? — Когда спросили меня, что бы я сделал на месте мужа, обнаружившего пропажу драгоценности своей жены. — Это я так, для примера. — Черт побери! — взорвался Бьюда. — Вы можете не морочить мне голову?! — Извините, сержант. Так что вы хотите узнать? — Подвеску разыскивал муж? — Точно не знаю. Мне показалось, что нет, не муж, но, может быть, я ошибся. Во всяком случае, он не говорил, что речь идет о его жене. — Может быть, он говорил, что она ему не жена?! — взревел Бьюда: его терпение лопнуло. — Нет, сержант, этого он точно не говорил. — Ничего не понимаю. — Бьюда вроде бы немного успокоился. — Вам не показалось, что дело пахнет шантажом? — Мне показалось, что клиент хотел выяснить и это. — И вам это удалось? — Нет. — Почему? — Как только я узнал, что подвеска была у Кеймерона, я понял, что шантаж отпадает. Особа, которой интересовался мой клиент, рассталась с подвеской несколько месяцев назад. Кеймерон получил ее от кого-то другого. Джеррет встрепенулся. — Да-да, конечно, — подтвердил он, поглаживая свою лысину. — Вероятно, так и было. — Послушайте меня, сержант, — продолжал я. — Моя задача — защищать интересы клиента. Я не имею права полностью открыться вам. Но вы, как профессиональный сыщик, могли бы кое о чем догадаться. Особа, которой принадлежала подвеска, решила избавиться от нее, потому что ей, видите ли, надоели изумруды. Ей захотелось бриллиантов. А из того, что сказал мистер Джеррет, можно заключить, что покойный Кеймерон, напротив, очень любил изумруды. Вероятно, поэтому и приобрел подвеску. — Да-да. — Джеррет утвердительно закивал. — Действительно, мистер Кеймерон очень любил изумруды. Он провел много лет в Колумбии, так что эти драгоценные камни были ему хорошо знакомы. Насколько я помню, изумруды в той подвеске были редкого по глубине цвета и практически без пятен. Я показал подвеску мистеру Наттоллу — он тоже пришел в восторг и подтвердил, что вещь очень дорогая. — Кто принес подвеску для продажи? — спросил Бьюда. — Ее принесли для оценки, — возразил Джеррет. — Так чья же была подвеска? — Как чья? — Глаза Джеррета выразили недоумение. — Разумеется, мистера Кеймерона. — Вы уверены в этом? — У меня никаких сомнений не возникало. — И как давно он ее приобрел? Джеррет посмотрел на меня. — Если судить по словам мистера Лэма, несколько месяцев назад. Бьюда нервно постучал костяшками пальцев по столу. — Какого черта Кеймерону понадобилось, оценив подвеску и выяснив, что вещь это очень дорогая, выковырять из нее все камни? — А почему вы думаете, что камни вынул именно он? — спросил я. — Может, это сделал грабитель? — Нет, это сделал Кеймерон. Мы обнаружили у него в столе полный набор ювелирных инструментов. Он вынул камни из оправы и стал прятать. Шесть камней засунул в клетку к вороне — думал, наверное, что там никто не найдет. Два изумруда лежали на столе. Два плюс шесть равняется восьми. — Восемь из тринадцати, не так ли? — заметил я. — Когда мы обыскивали ванную комнату, — продолжил Бьюда, — и отвинтили сифон, чтобы посмотреть, нет ли там пятен крови — может, убийца мыл руки и оставил следы, — мы обнаружили недостающие пять камней. — Прекрасно, — сказал я. — Выходит, все изумруды нашлись. |